Abrir o menú principal

Fina Casalderrey

escritora galega

Xosefa Casalderrey Fraga, máis coñecida como Fina Casalderrey, nada en Xeve (Pontevedra) o 11 de agosto de 1951, é unha escritora, profesora de educación secundaria, etnógrafa vocacional, gastrónoma, conferenciante e periodista galega.

Xosefa Casalderrey Fraga
Medalla Castelao Icona vectorial.svg
Fina Casalderrey.jpg
na presentación de ¿E ti que farías por min? no Culturgal 2010 no Pazo da Cultura de Pontevedra
Nacemento11 de agosto de 1951
 Xeve
NacionalidadeEspaña
Ocupaciónescritora, profesora, escritora de literatura infantil e xornalista
XénerosNovela, Narrativa
PremiosMedalla Castelao e Premio Nacional de Literatura infantil e xuvenil de España
editar datos en Wikidata ]

TraxectoriaEditar

Exerceu como mestra dende os dezanove anos, xubilouse no 2010 como profesora de ensino secundario. Foi no ensino onde comezou a crear e dirixir pezas teatrais representadas polo seu alumnado, algunhas recollidas en Edicións Xerais.

Unha das súas inquedanzas é a investigación etnográfica, onde gañou concursos diversos premios co seu alumnado. Outra inquietude é a gastronomía, e así publicou, xunto con Mariano García, O libro da empanada, Festas gastronómicas de Galicia e Repostería en Galicia.

Colabora na prensa, revistas, congresos, xurados, pregóns, charlas-coloquio, mesas redondas... sobre literatura, gastronomía, entre outros temas.

En 1991 deuse a coñecer no mundo das publicacións coa novela xuvenil Mutacións xenéticas. No ano 1996 foille concedido o Premio Nacional de Literatura Infantil e Xuvenil coa novela O misterio dos fillos de Lúa. A maior parte da súa obra está traducida ás linguas peninsulares, isto é, ao catalán, éuscaro, asturiano, aragonés, castelán e portugués.

 
Xaime Toxo, Francisco Castro, Víctor Freixanes, Fina Casalderrey, Xesús Alonso Montero, na presentación de Unha ducia de galegos, en Pontevedra o 08/10/2017

En 2013 foi elixida membro da Real Academia Galega, ocupando a vacante deixada por Xaime Illa Couto[1].


Predecesor:
Margarita Ledo
 Arquiveira/Bibliotecaria da RAG 
dende 2017
Sucesor:
no cargo

RecoñecementoEditar

ObraEditar

Literatura infanto-xuvenilEditar

 
O misterio dos fillos de Lúa, de Fina Casalderrey, esta incluído na Biblioteca Galega 120.
  • Mutacións xenéticas (1991, Vía Láctea, novela xuvenil). Foi traducida ao catalán.[3]
  • Dúas bágoas por Máquina (1992, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao catalán,[4] ao éuscaro[5] e ao castelán.[6]
  • Chamizo (1994, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao éuscaro.[7]
  • ¡Asústate, Merche! (1994, Xerais, novela xuvenil). Foi traducida ao castelán,[8] ao catalán[9] e ao portugués.[10]
  • O misterio dos fillos de Lúa (1995, S. M., narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[11] ao catalán[12] e ao bretón.[13]
  • Recursos teatrais para a expresión dramática na escola (Xerais, teatro infantil).
  • O estanque dos parrulos pobres (1996, Edebé-Rodeira, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[14] ao catalán[15] e ao éuscaro.[16]
  • ¡Prohibido casar, papá! (1996, Galaxia, novela xuvenil). Foi traducida ao castelán,[17] ao catalán,[18] ao éuscaro,[19] ao portugués[20] e ao brasileiro.[21]
  • ¿Sobrevives? (1996, Xerais, novela xuvenil). Foi traducida ao castelán[22] e ao catalán.[23]
  • Podesvir (1997, Sotelo Blanco, narrativa infantil).
  • ¡Puag, que noxo! (1997, Galaxia, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[24] ao catalán,[25] ao éuscaro[26] e ao asturiano.[27]
  • Ás de mosca para Anxo (1998, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[28] ao éuscaro[29] e ao catalán.[30]
  • Cuca e o abrigo marrón (1998, narrativa xuvenil). Foi traducida ao castelán.[31]
  • Nolo e os ladróns de leña (1998, S. M., narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[32]
  • Unha raíña negra (1998, Ed. Edebé, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[33]
  • A filla das ondas (1999, Concello de Pontevedra, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[34]
  • Bicos de prata (1999, Ir Indo, narrativa infantil).
  • O misterio do cemiterio vello (1999, S. M., narrativa xuvenil). Foi traducida ao castelán.[35]
  • Pimpín e dona Gata (1999, S. M., narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[36]
  • Unha pantasma branca (2000, Everest, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[37]
  • A máscara de palma (2001, Galaxia, narrativa xuvenil).
  • Cando a Terra esqueceu xirar (2002, S. M., narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[38]
  • O avó é sabio (2002, Combel Editorial, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[39] e ao catalán.[40]
  • O avó sae de paseo (2002, Combel Editorial, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[41] e ao catalán.[42]
  • A avoa ten unha menciña (2002, Combel Editorial, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[43] ao catalán[44] e ao portugués.[45]
  • A avoa non quere comer (2002, Combel Editorial, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[46] e ao catalán.[47]
  • Derradeira carta ós Reis Magos (2002, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[48]
  • ¡Un can no piso! ¿E que? (2003, Galaxia, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[49] ao catalán,[50] ao éuscaro,[51] ao aragonés[52] e ao asturiano.[53]
  • Desventuras dun lobo namorado (2003, Galaxia, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[54]
  • Lúas de nácara (2003, Xerais, narrativa infantil).
  • Eu son eu (2004, Xerais, narrativa infantil). Fli traducida ao castelán,[55] ao catalán[56] e ao éuscaro.[57]
  • Un misterio na mochila de Alba (2005, Planeta-Oxford, narrativa infantil. No 2011 publícase unha edición ampliada). Foi traducida ao castelán.[58]
  • O meu avó é unha gata (2005, Xerais, narrativa infantil). Foi traducido ao castelán,[59] ao catalán[60] e ao éuscaro.[61]
  • ¿Quen me quere adoptar? (2005, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[62]
  • Isha, nacida do corazón (2006, Edebé-Rodeira, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[63] e ao catalán.[64]
  • ¡¡¡Lume!!! (2006, Edebé-Rodeira, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[65] e ao catalán.[66]
  • Apertas de vainilla (2007, Galaxia, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[67]
  • Gordiño, recheo (2007, S. M., narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[68]
  • A lagoa das nenas mudas (2007, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[69] ao catalán[70] e ao éuscaro.[71]
  • A Pomba e o Degolado (2007, Xerais, narrativa xuvenil). Foi traducida ao castelán,[72] ao catalán[73] e ao inglés.[74]
  • Ola, estúpido monstro peludo! (2007, Galaxia, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[75] e ao catalán.[76]
  • Un cabalo de lume (2007, Baía Edicións, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[77] ao catalán[78][79] e ao éuscaro.[80]
  • Un día de caca e vaca (2007, Baía Edicións, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[81] ao catalán[82][83] e ao éuscaro.[84]
  • Xela volveuse vampira (2007, Baía Edicións, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[85]
  • A pequena Gardiana (2008, narrativa infantil).
  • Fiz, o coleccionista de medos (2009, Oqo, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán,[86] ao éuscaro,[87] ao portugués,[88] ao inglés,[89] ao francés[90] e ao italiano.[91]
  • Papá é meu! (2009, Galaxia, narrativa infantil).
  • O misterio da casa do Pombal (2009, S.M., narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[92]
  • Pesadelo no tren Chocolate (2009, Galaxia, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán.[93]
  • 1 pulga, 5 amigos e 1 tándem (2009, narrativa infantil).
  • ¿E ti que farías por min? (2010, Xerais, narrativa infantil).
  • Un saco de estrelas (2010, Xerais, narrativa infantil).
  • O misterio do Faro Vello (2012, Xerais, narrativa infantil).
  • Cuca e o abrigo marrón (2014, Edebé-Rodeira, narrativa infantil).
  • Historia da bicicleta dun home lagarto (2014, Xerais, narrativa infantil). Foi traducida ao castelán[94] e ao catalán.[95]
  • A furgoneta branca (2019, Xerais, narrativa infantil).

NarrativaEditar

  • A rosquilleira (2003, Casa de Galicia de León).
  • Dúas letras (2012, Galaxia). Acompañada da película do mesmo nome dirixida por Eloy Varela.

Obras colectivas e en colaboración con outros autoresEditar

  • O libro da empanada (1993, Xerais).
  • Festas gastronómicas de Galicia (1994, Xerais).
  • E dixo o corvo...(1997, Xunta de Galicia).
  • Novo do trinque (1997, BNG).
  • Repostería en Galicia (1997, Xerais).
  • Imos xuntos camiñar (1999, Xunta de Galicia).
  • Contos de ler e contar (2001, Xunta de Galicia).
  • Ninguén está só (2001, Tris Tram).
  • Palabras con fondo (2001, Fondo Galego de Cooperación e Solidariedade).
  • Un saquiño de contos (2001, Xerais).
  • Tres pegadas (2002).
  • Contos dende a Arquitectura (2003, Colexio de Arquitectos de Pontevedra).
  • Narradio. 56 historias no ar (2003, Xerais).
  • Terras de Moraña (2003).
  • ¡Adeus, pés!, en Crispín do Mao, ¡Adeus, pés!, O enigma do menhir e Catro pallasos (2004, Xunta de Galicia).
  • Postais do Camiño (2004, Galaxia).
  • Contos de medo no museo (2005, Museo Provincial de Lugo).
  • Poetas e Narradores nas súas voces. Volume II (2006, Consello da Cultura Galega).
  • Educación e Paz III. Literatura galega pola Paz (2008, Xerais).
  • Quen casa ten de seu (2009).
  • Cociñando ao pé da letra (2011, Galaxia). Colaboración con varios autores sobre poesía e cociña.
  • O neno can (2012 Galaxia). En colaboración con Francisco Castro. Foi traducido ao castelán.[96]
  • Xabarín 18 (2013, EEI Monte da Guía/Concello de Vigo/Galaxia).
  • Pontevedra. Laranxeiras e limoeiros (Concello de Pontevedra/Galaxia (2015).
  • Os aforismos do riso futurista (2016, Xerais).
  • María Victoria Moreno. A muller que durmía pouco e soñaba moito. A canda Marilar Aleixandre (2018, Xerais)

TraduciónsEditar

  • Kika superbruxa. Tola polo fútbol (2006, Bruño).
  • Números animados. (2006, Bruño)

PremiosEditar

  • Premio Merlín no 1991, por Dúas bágoas por Máquina.
  • Premio de narración breve Casa de Galicia de León no 1993, por A rosquilleira.
  • Premio O Barco de Vapor no 1994, por O misterio dos fillos de Lúa.
  • Premio Edebé de Literatura Infantil no 1995, por O estanque dos parrulos pobres.
  • Premio Álvaro Cunqueiro de Periodismo Gastronómico no 1999, por Repostería en Galicia.
  • Premio Nacional de Literatura Infantil e Xuvenil no 1996, pola novela O misterio dos fillos de Lúa.
  • Premio Irmandade do Libro á Autora do Ano no 2006.
  • Premio Xosé María Álvarez Blázquez da Asociación Galega de Editores no 2012.
  • Premio Frei Martín Sarmiento de 3º e 4º da ESO en 2014, por O neno can.
  • Premio Rosa dos Ventos do Instituto Galego-Arxentino Apóstol Santiago de Bos Airres, 2018.[97]

Obra gastronómicaEditar

Publicou, xunto con Mariano García, libros de gastronomía coma O libro da empanada, Festas gastronómicas de Galicia ou Repostería en Galicia.

NotasEditar

  1. Fina Casalderrey, académica de la RAG
  2. "Acto de entrega del I Premio Fina Casalderrey". A Coruña.gal. Consultado o 30 de novembro de 2018. 
  3. "Mutacions genètiques: els lladres de la ciència". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  4. "Dues llàgrimes per Màquina". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  5. "Bi malko Makinarengatik". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  6. "Dos lágrimas por Máquina". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  7. "Ilenti". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  8. "¡Pásmate, Merche!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  9. "Ostres, tu, saps què?". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  10. "Nem te passa!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  11. "El misterio de los hijos de Lúa". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  12. "El misteri dels fills de la Lluna". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  13. "Kevrin ar c'hizhier bihan". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  14. "El estanque de los patos pobres". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  15. "L'estany dels ànecs pobres". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  16. "Ahate pobreen urmaela". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  17. "¡No te cases, papá!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  18. "No et pots casar, pare!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  19. "Ez ezkondu, aita!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  20. "Não te cases, papá!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  21. "Não se case, papai!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  22. "¿Sobrevives?". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  23. "Sobrevius?". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  24. "¡Puag, qué asco!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  25. "Ecs, quin fàstic!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  26. "Puf! Hau nazka!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  27. "¡Puah, qué ascu!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  28. "Alas de mosca para Ángel". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  29. "Euli-hegoak Anxorentzat". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  30. "Ales de mosca per a l'Angel". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  31. "Cuca y el abrigo marrón". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  32. "Nolo y los ladrones de leña". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  33. "Una reina negra". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  34. "Hija de las olas". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  35. "El misterio del cementerio viejo". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  36. "Pimpín y doña Gata". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  37. "Un fantasma blanco". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  38. "Cuando la Tierra se olvidó de girar". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  39. "El abuelo es sabio". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  40. "L'avi és molt savi". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  41. "El abuelo sale de paseo". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  42. "L'avi surt a passejar". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  43. "La abuela tiene una medicina". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  44. "L'àvia té una medecina". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  45. "A avó tem um remédio". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  46. "La abuela no quiere comer". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  47. "L'àvia no vol menjar". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  48. "Última carta a los Reyes Magos". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  49. "¡Un perro en el piso!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  50. "Un gos al pis!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  51. "Txakurra daukagu etxean". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  52. "Un can en o piso!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  53. "Falo col perru". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  54. "Desventuras de un lobo enamorado". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  55. "Yo soy yo". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  56. "Jo sóc jo". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  57. "Ni ni naiz". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  58. "Un misterio en la mochila de Alba". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  59. "Mi abuelo es una gata". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  60. "El meu iaio és una gata". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  61. "Nire aitona kateme bat da". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  62. "¿Quién quiere adoptarme?". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  63. "Isha, nacida del corazón". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  64. "Isha, nascuda del cor". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  65. "¡¡¡Fuego!!!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  66. "Foc!!!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  67. "Abrazos de vainilla". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  68. "Gordito relleno". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  69. "Silence!: el lago de las niñas mudas". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  70. "El llac de les xiquetes mudes". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  71. "Isilik, el lago de las girls mudas". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  72. "La paloma y el degollado". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  73. "Contra el vent". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  74. "Dove and Cut Throat". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  75. "¡Hola, estúpido monstruo peludo!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  76. "Hola, estúpid monstre pelut!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  77. "Un caballo de fuego". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  78. "Un cavall de foc". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  79. "Un cavall de foc". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  80. "Suzko zaldia". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  81. "Un día de caca y vaca". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  82. "Un día de caca i vaca". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  83. "Un día de caca i vaca". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  84. "Lehenengo txangoa". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  85. "¡Gela se ha vuelto vampira!". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  86. "Félix, el coleccionista de miedos". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  87. "Mattinen beldur-kutxa". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  88. "Félix, o coleccionador de medos". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  89. "Felix, the fear collector". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  90. "Félix, le collectionneur de peurs". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  91. "Felix, il collezionista di paure". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  92. "El misterio de la casa del palomar". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  93. "Pesadilla en el tren de chocolate". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  94. "Historia de la bicicleta de un hombre lagarto". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  95. "Història de la bicicleta d'un home llangardaix". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  96. "El niño perro". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  97. Redacción (outubro-novembro-decembro 2018). "Henrique Monteagudo, catedrático de Filoloxía Galega". Grial LVI (220): 10. 

Véxase taménEditar