Fernando Pérez-Barreiro Nolla

escritor e político galego

Fernando Pérez-Barreiro Nolla, nado en Ferrol en 1931 e finado en Lancaster (Inglaterra) o 4 de xaneiro de 2010, foi un escritor e tradutor galego.

Fernando Pérez-Barreiro Nolla
Nacemento1931
Lugar de nacementoFerrol
Falecemento4 de xaneiro de 2010
Lugar de falecementoLancaster
NacionalidadeEspaña
Alma máterUniversidade de Santiago de Compostela
Ocupacióntradutor
PaiFernando Pérez Barreiro
PremiosMedalla Castelao
Na rede
Dialnet: 2136820
editar datos en Wikidata ]

Vida Editar

Fillo do escritor e avogado Fernando Pérez Barreiro, licenciouse en Dereito pola Universidade de Santiago de Compostela. Sumouse ao ambiente galeguista da capital galega, e grazas a estas relacións consegue un posto de traballo na emisión en galego da radio da BBC británica, onde compartirá espazo con Plácido Castro. Múdase entón a Londres en 1963 e alí traballará para os servizos exteriores da BBC ata 1969, onde empregou o pseudónimo Fernando Nolla[1].

Posteriormente incorporouse como tradutor á Organización Internacional do Café, onde traballou ata a súa xubilación en 1993 e onde seguiu colaborando durante varios anos con posterioridade. Nese tempo licénciase tamén en lingua e literatura chinesa pola universidade de Westminster, e realiza unha estadía en 1982 en Pequín.

Na década dos noventa exerceu como profesor universitario de tradución na universidade de Westminster e na universidade do Val do Támese. A súa relación con Galicia mantívose a través das traducións do inglés ao galego e do seu labor como membro do consello asesor do IGADI. Tamén escribía con regularidade para publicacións galegas, como A Nosa Terra e Tempos novos.

Recoñecementos Editar

Obra Editar

Como tradutor, levou a Shakespeare por primeira vez ao galego, en 1972, co Macbeth, e tamén foi pioneiro na tradución de obras chinesas ao galego. Tamén traduciu Alicia no país das marabillas e Alicia do outro lado do espello (Lewis Carroll), a canda a súa dona Teresa Barro, e o primeiro deses títulos valeulle o premio Nacional de Tradución de Libros Infantís e Xuvenís, a nivel estatal.

Traducións Editar

Ensaio/memorias Editar

Notas Editar

  1. "El sabio impasible" Arquivado 28/06/2012, en Wayback Machine., artigo de Eduard Punset, publicado en Muy Interesante, maio de 2011; ligado á web do escritor e xornalista.

Véxase tamén Editar

Ligazóns externas Editar