Moncho Iglesias

tradutor e escritor galego

Moncho Iglesias Míguez, nado en Vigo, o 6 de abril de 1974, é un escritor e tradutor galego.

Infotaula de personaMoncho Iglesias

Editar o valor em Wikidata
Biografía
Nacemento6 de abril de 1974 Editar o valor em Wikidata (50 anos)
Vigo, España Editar o valor em Wikidata
Datos persoais
País de nacionalidadeEspaña Editar o valor em Wikidata
EducaciónUniversidade de Vigo Editar o valor em Wikidata
Actividade
Ocupaciónlingüista , tradutor , educador Editar o valor em Wikidata
EmpregadorAn-Najah National University (en) Traducir Editar o valor em Wikidata
LinguaLingua castelá e lingua galega Editar o valor em Wikidata

BNE: XX4709803 Bitraga: 1738 AELG: 358

Traxectoria

editar

Licenciado en Filoloxía Hispánica pola Universidade de Vigo, está a realizar o doutoramento en Filoloxía Galega, cunha tese que compara os contos de tradición oral palestinos e galegos. Viviu en Palestina, onde deu clases de castelán nas universidades de Belén e An-Najah de Nablus, e máis tarde en Chongqing, onde tamén exerceu como docente universitario.[1]

Colaborou cos xornais Vieiros e Xornal de Galicia, e as revistas A Nosa Terra e Animal, foi correspondente da Radio Galega. Actualmente colabora con Tempos Novos,[2] Dorna e Praza Pública.

Obra en galego

editar

Poesía

editar
  • -3'141516 (2001). Centro Universitario Indoamericano (México).
  • Oda ás nais perennes con fillos caducos entre os brazos[3] (2007). Positivas.
  • pedras de Plastilina (2012). Toxosoutos.
  • Avoíña/Abuelita (2013). Parnass Ediciones. En formato bilingüe galego-castelán.
  • Tren (2018). Urutau.[1]
  • Cheir (2020). Urutau

Narrativa

editar

Ensaio

editar
  • Os contos de animais na tradición oral palestina (2008). Fundación Araguaney.
 
Con Rocío Viéitez Ferro, presentando un libro en Bueu, Libraría Miranda.

Traducións

editar

Obras colectivas

editar
  • Homenaxe a Álvaro Cunqueiro no seu XXV cabodano, 2006.
  • I Certame literario de relato breve e libertario, 2007.
  • A Coruña á luz das letras, 2008, Trifolium.
  • Entre os outros e nós. Estudos literarios e culturais, 2008.
  • Diversidade lingüística e cultural no ensino de linguas, 2009, tresCtres.
  • En defensa do Poleiro. Os escritores galegos en Celanova, 2010, Toxosoutos.
  • Os dereitos humanos: unha ollada múltiple, 2011, Universidade de Santiago de Compostela.
  • 150 Cantares para Rosalía de Castro (2015, libro electrónico).[6]
  • As cantigas de Martín Codax en 55 idiomas, 2018, Universidade de Vigo.
  • A lingua viaxeira, 2022, Axóuxere.

Premios

editar
  1. 1,0 1,1 Atlántico (2016-12-07). "“Me sorprendió que en China no me tomaran por un terrorista”". Atlántico (en castelán). Consultado o 2024-06-14. 
  2. "Tempos Dixital Debuxando sorrisos en Palestina". web.archive.org. 2019-01-13. Archived from the original on 13 de xaneiro de 2019. Consultado o 2024-06-14. 
  3. "Vieiros: Galiza Hoxe - "Sei que os poemas son inútiles, pero no momento válenme: é unha forma de berrar"". vieiros.com. Consultado o 2024-06-14. 
  4. "A necesidade de atopar". web.archive.org. 2018-01-21. Arquivado dende o orixinal o 21 de xaneiro de 2018. Consultado o 2024-06-14. 
  5. "Esfumado. A misteriosa desaparición de Mustafa Ouda — novela palestina". Historiable. 2022-09-20. Consultado o 2024-06-14. 
  6. "Cantares para Rosalía" (PDF). rosaliadecastro.org. 

Véxase tamén

editar

Ligazóns externas

editar