Joan Maragall: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
mSen resumo de edición
Xas (conversa | contribucións)
lig int
Liña 3:
 
==Traxectoria==
Nado no seo da burguesía catalá, logo de rematar o bacharalatobacharelato vai facer dúas viaxes, unha ao sur de [[España]] e outra a [[Francia]] que van ser claves para a súa visión do mundo. Enfrontado ao seu pai que quería que seguise a tradición familiar e entrase no negocio familiar, ao que Maragall se negaba para dedicarse á estudar, o que consegue en [[1879]] cando comeza os estudos de dereito na Universidade de Barcelona. Ao tempo que dedica horas á lectura de libros en catalán e castelán, e apaixonase coa obra de [[Goethe]]. En [[1881]] participa nos seus primeiros Jocs Florals con ''Dins sa cambra'', que consegue un dos premios. En [[1890]] pasa a formar parte da redacción do ''Diario de Barcelona'' e ao ano seguinte casa con Clara Noble. En [[1895]] publica un dos seus poemas máis populares ''La vaca cega'' no libro ''Poesies'' e neses anos colabora con ''La Renaixença'' e ''La Veu de Catalunya''. ''El Cant de la Senyera'' composto como himno do Orfeó Catalá en [[1896]]. En [[ 1900]] aparece a primeira parte de ''El comte Arnau'' (a segunda aparecerá en [[1906]] e a terceira en 1911). En ''Visions e Cants'' (1900) aparece a ''Oda a l'Espanya''. En [[1904]] foi proclamado mestre do Gai Saber, por gañar tres premios nos Jocs Florals<br>.
 
Membro fundador da Secció Filològica de l'[[Institut d'Estudis Catalans]]
Foi membro fundador da Secció Filològica de l'[[Institut d'Estudis Catalans]]. A temática na obra de Maragall é das máis amplas da literatura do [[século XIX]] catalá, están presentes o amor, a natureza, o canto á terra e á súa cidade, as lendas, os elementos epirituaisespirituais.<br>
 
==Relación con Galicia==
En 1903 visitou a cidade da [[A Coruña|Coruña]] e quedou engalioladoengaiolado de Galicia que xa coñecía polas súas lecturas de [[Manuel Curros Enríquez]]. Tamén coñecía as teorías rexionalistas de [[Alfredo Brañas]]. Pero non foi ata 1929 que se traduciu o primeiro poema do poeta ao galego, o ''Himno da arbre froital''. Ademais realizáronse tres traducións ó galego do coñecido poema ''[[La vaca cega]]''<ref>Xesús Alonso Montero. [http://revistas.ucm.es/fll/11389664/articulos/MADR0808110125A.PDF Joan Maragall en Galicia. Tres traducións galegas de "La vaca cega"]. Revista Madrygal (2008).</ref>: a primeira tradución é obra de [[Xosé Iglesias Roura]], publicada por vez primeira o 10 de xuño de 1917 n'''[[A Nosa Terra (1916)|A Nosa Terra]]''; a segunda, obra de [[Xesús Alonso Montero]] publicada o 16 de xuño de 1972; e a derradeira tradución foi a cargo de [[Manuel Casado Nieto]], publicada o 7 de agosto de 1981 no ''[[Faro de Vigo]]''.
 
==Notas==