A lingua atorada ou atoraí é unha lingua moribunda da Arawakan lingua, falada no Brasil e Güiana. Henri Ramirez (2019) considéraa un dialecto do wapishana.[4]:33

Atorada
Outros nomes:Atoraí
Falado en: Brasil e Güiana
Total de falantes: "poucos" (2000)[1]
Familia: Americana
 Arauaco
  Setentrional
   Wapishana (río Branco)[2]
    Atorada
Escrita: Alfabeto latino
Códigos de lingua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: aox
Mapa
Status

O atorada está clasificado como en perigo crítico polo Libro Vermello das Linguas Ameazadas da UNESCO[3]

Numerais

editar
Galego Atoraí Comentario
un baerapá
dous baeretei
tres quiarape
catro badaiqué
cinco bucaepape
seis baerapá bacaenite (bacaenite)
sete baeretei bacaenite
oito quiarape bacaenite
nove badaiqué bacaenite
dez baucuacae (= o total dos dedos das mans)
once baerapá-baucuacae
doce baeretei-baucuacae
trece quiarape-baucuacae
catorce badaiqué-baucuacae
quince bararapa (= total dos dedos das dúas mans e mais os dedos dun pé)
dezaseis baerapá-bararapa
vinte baerapá-apidiana (um + o individuo, quere dicir: unha persoa ou todos os dedos dunha persoa)


  1. ethnologue (ed.). "A lingua atorada en Ethnologue". Consultado o 4 de xuño de 2024. 
  2. Aikhenvald 1999:69.
  3. Moseley, Christopher e Nicolas, Alexandre. "Atlas of the world's languages in danger". unesdoc.unesco.org. Consultado o 11 de xullo de 2022. 
  4. Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados 3 (1 ed.). Curitiba: Editora CRV. ISBN 978-65-251-0234-4. doi:10.24824/978652510234.4. 

Véxase tamén

editar

Bibliografía

editar
  • Aikhenvald, Alexandra Y. (1999). "The Arawak language family". En Aikhenvald, Alexandra Y.; Dixon, R.M.W. The Amazonian languages. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 65–106. 
  • Carlin, Eithne B (2006). "Feeling the need. The borrowing of Cariban functional categories into Mawayana (Arawak)". En Aikhenvald, Alexandra Y.; Dixon, R.M.W. Grammars in contact: A cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press. 
  • Carlin, Eithne B (2011). "Nested identities in the Southern Guyana-Surinam corner". En Hornborg, Alf; Hill, Jonathan D. Ethnicity in ancient Amazonia: Reconstructing past identities from archaeology, linguistics, and ethnohistory. University Press of Colorado. pp. 225–236. 
  • Carlin, Eithne B; Boven, Karin (2002). "The native population: Migration and identities". En Carlin, Eithne B.; Arends, Jacques. Atlas of the languages of Suriname. KITLV Press. pp. 11–45. 
  • Carlin, Eithne B; Mans, Jimmy (2013). "Movement through time in the southern Guianas: deconstructing the Amerindian kaleidoscope". En Carlin, Eithne B.; Leglise, Isabelle; Migge, Bettina; et al. In and out of Suriname: Language, mobility, and identity. Caribbean Series. Leiden: Brill. 
  • Mans, Jimmy; Carlin, Eithne B. (2015). Movement through Time in the Southern Guianas: Deconstructing the Amerindian Kaleidoscope. Leiden: Brill. 
  • Ramirez, Henri (2001). Línguas Arawak da Amazônia setentrional (en portugués). Manaus: Universidade Federal do Amazonas.