Conversa:Garri Kasparov: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Acerto (conversa | contribucións)
mSen resumo de edición
Sen resumo de edición
Liña 6:
**Tes parte de razon, supoño que en parte é o costume/colonizacion importado do inglés; sendo puristas talvez houbera que transliterar como "Caspárof", pois o do "v" final é mais axeitado para un falante inglés pero non para un galego (de feito cando a moda era o frances poñíase con "-off" (daí a "Smirnoff", Eristoff, e non digo mais para non ser acusado de alcoholico). En canto ao do Y, xa o comentou Emilio mais embaixo---- [[User:Maañón|Maañón]] <sup>[[User Talk:Maañón|(boura, boura)]]</sup> 13:46, 21 outubro 2007 (UTC)
 
Nom "Kaspárof", porque despois existe "Kaspárova", e nom "Kaspárofa". Portanto, Garri Kaspárov. --[[Usuario:Ibérico|Ibérico]] 00:11, 13 febreiro 2008 (UTC)
 
== Garri ==
Liña 52:
 
:Kasparov ou Kaspárov, debese acentuar ao transcribir topónimos e antropónimos desde o alfabeto cirílico?[[Usuario:Acerto|Acerto]] 18:07, 8 febreiro 2008 (UTC)
Kaspárov. Nom sei porque voltaram a pôr "Kasparov". --[[Usuario:Ibérico|Ibérico]] 00:11, 13 febreiro 2008 (UTC)
Volver á páxina "Garri Kasparov".