Isabel Soto: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Breogan2008 (conversa | contribucións)
Breogan2008 (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Liña 68:
*''Matarte lentamente'', de [[Diego Ameixeiras]], 2015, [[Ediciones Akal|Akal]].
*''Isto non é un conto'', de [[Denis Diderot]], 2015, [[BIVIR]]<ref>[http://tradutoresgalegos.com/pdf/non_conto.pdf ''Isto non é un conto''] en formato PDF.</ref>..
*''[[Fosca]]'', de [[Igino Ugo Tarchetti]], [[2016]], Hugin e Munin.
*''[[Últimas cartas de Jacopo Ortis]]'', de [[Ugo Foscolo]], 2016, Hugin e Munin.
*''[[A contrafío]]'', de [[Joris-Karl Huysmans]], 2016, Hugin e Munin.
Liña 118:
* A tradución da obra ''A odisea contada aos nenos'' foi distinguida co [[Premio Lois Tobío]] da [[Asociación Galega de Editores]] de 2008<ref>[http://www.cirp.es/rec2/informes/upload/ver/inf2008/Informe_Literatura_2008.pdf Informe de Literatura 2008 no CIRP], páxina 1535. Extracto da recensión de Paula Fdez. “Desde A Odisea”, Faro de Vigo, “Faro da Cultura”, n.º 231, “Infantil/Xuvenil”, 10 xaneiro 2008, p. VII.</ref>.
* [[Premio Fervenzas Literarias]] ao mellor libro traducido de Literatura infantil e xuvenil de 2015, por ''O papiro do César''.
* [[Premio Plácido Castro de Tradución]] na súa XVI edición (2016) por ''[[Fosca]]''<ref>[http://xornaldegalicia.es/10739-a-viguesa-isabel-soto-foi-a-ganadora-da-xvi-edicion-do-premio-placido-castro-de-traducion-pola-obra-fosca-de-iginio-ugo-tarchetti ''A viguesa Isabel Soto foi a gañadora da XVIª edición do Premio Plácido Castro de Tradución pola obra Fosca de Iginio Ugo Tarchetti.''], nova en ''XornaldeGalicia'' o 29 de xuño de 2017.</ref>.
* Premio Fervenzas Literarias ao mellor libro traducido para público adulto de 2017, por ''Thérèse Raquin'', de Émile Zola.