Così fan tutte: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
mSen resumo de edición
m Bot: Cambio o modelo: Referencias; cambios estética
Liña 28:
A tradución literal do título é "Así fan todas (as mulleres)", e menos literalmente: "o mesmo fan todas" ou "As mulleres son así". Estas palabras son cantadas polos tres homes cando falan do voluble amor feminino, no segundo acto, cadro III, xusto antes do ''finale''. Da Ponte empregara o verso "Così fan tutte le belle" antes en ''Le nozze di Figaro'' (no acto I, escena 7). Algúns viron no título e o argumento da ópera un deixe de [[misoxinia]] por parte de Mozart e da Ponte.
 
== Personaxes ==
{| class="wikitable"
!Personaxe
Liña 66:
 
== Notas ==
{{referenciasListaref}}
 
== Véxase tamén ==