Conversa:Legolas

Último comentário: hai 5 anos de InternetArchiveBot no tópico Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)

¿Non se dixo sempre Légolas? Non mo imaxino pronunciado doutro xeito, a verdade. Pedro --Lameiro (conversa) 18:07, 4 febreiro 2008 (UTC)

...tamén se di Áragorn, e se escribe Aragorn... O nome non está escrito en galego, polo que a pronunciación é distinta. --Saúde, e pola sombra!! Estevoaeipa o que queiras... 19:20, 4 febreiro 2008 (UTC)

Untitled editar

Si, pronúnciase como esdrúxula, mais como norma, para os textos de Tolkien non se mudan os acentos gráficos dos nomes propios ao "traducilos" (agás no caso de traducións desde o Oestron); outros exemplos son Boromir, Gandalf, Nazgûl e Mordor, que segundo as regras de acentuación galegas e da posición do seu acento fonético deberían ser tildadas en galego, e non é así :) Un saúdo e grazas por pasárdesvos por aquí.--Manudosde 22:07, 4 febreiro 2008 (UTC)

Tradución rematada. Vinme na obriga de deixar fóra algunhas citas textuais porque non teño unha copia dos libros que as conteñen. Tamén omitín o parágrafo no que se explica o goberno do Reino do Bosque porque pareceume desviarse de máis do tema, e as seccións sobre a idade e a cor do cabelo de Legolas, non moi relevantes, bastante especulativas e con citas que non podía reproducir. Decátome da cantidade de ligazóns en vermello, mais cómpre dar tempo ao tempo :) Un saúdo --Manudosde 21:55, 8 febreiro 2008 (UTC)

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018) editar

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 1 ligazóns externas en Legolas. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 26 de agosto de 2018 ás 00:20 (UTC)Responder

Volver á páxina "Legolas".