Taraškievica[1][2][3] ou ortografía clásica belarusa[4][5][6] (taraʂˈkʲɛvʲit͡sa|; belaruso: тарашкевіца, клясычны правапіс[7][8][9]) é unha variante ortográfica da lingua belarusa, baseada na norma literaria da lingua belarusa moderna, a primeira normalización que foi realizada por Branisłaŭ Taraškievič en 1918, e tivo un uso oficial en Belarús até a reforma de 1933.[10][11][12][13][14][15][16][17][18][19] Dende 1933, Taraškievica foi empregada de xeito informal en Belarús e polá diáspora. Nun sentido máis estrito, Taraškievica é considerada unha norma lingüística.[20][21]

Cuberta de «Biełaruskaja gramatyka dla škoł» por Branisłaŭ Taraškievič, onde se fixo a codificación de Taraškievica (5ª edición, 1929)

O nome Taraškievica saliente a semellanza da ortografía co traballo de Branisłaŭ Taraškievič e puido ter aparecido antes da segunda guerra mundial.[13]

Arredor do ano 1994, un alias, ortografía clásica, foi introducido por Vincuk Viačorka, o promotor e autor da moderna codificación de Taraškievica.[22]

Notas editar

  1. Arnold McMillin, Feminization of the Belarusian language // The Journal of Belarusian Studies 2013 (Volume 7, Number 1), pp. 120–122
  2. Iryna Lašuk and Aksana Šeliest, The symbolic and communicative dimensions of the linguistic practices of the Belarusian Poles // Belarusian political science review #1 (2011), pp. 142–168, ISSN 2029-8684
  3. Hanna Vasilevich, Belarusian Language: Current State and Perspectives // The Annual of Language & Politics and Politics of Identity, Vol. VI./2012
  4. Cychun H. Weißrussisch [1] Arquivado 11 de outubro de 2017 en Wayback Machine. // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / hrsg. von Miloš Okuka. Unter Mitw. von Gerald Krenn, 2002. — 1031 S. — ISBN 3-85129-510-2
  5. Решение Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь от 22.12.98 г № 2—1/98 по иску редакции газеты «Наша Нива» (г. Минск) к ответчику — Государственному комитету Республики Беларусь по печати — о признании недействительным предупреждения от 29 мая 1998 г. № 26 [2] Arquivado 28 de xaneiro de 2012 en Wayback Machine.
  6. А. Ю. Мусорин (кандидат филологических наук). Вариативность названий стран в современном белорусском языке // Иностранные языки в научном и учебно-методическом аспектах. — Вып. 7. — Новосибирск, 2008. — С. 31—35
  7. Ніна Баршчэўская (доктар філялягічных навук). Беларуская эміграцыя — абаронца роднае мовы. — Варшава: Катэдра Беларускай Філялёгіі Факультэт Прыкладной Лінгвістыкі і Ўсходнеславянскіх Філялёгіяў Варшаўскі Ўніверсітэт, 2004. С. 197
  8. Пётра Садоўскі (кандыдат філалагічных навук). Інавацыі 90-х гадоў у мове беларускіх недзяржаўных выданняў // Беларуская мова: шляхі развіцця, кантакты, перспектывы. Матэрыялы ІІІ Міжнароднага кангрэса беларусістаў «Беларуская культура ў дыялогу цывілізацый». Мн.: Беларускі Кнігазбор, 2001. ISBN 985-6638-33-X. С. 224
  9. Юрась Бушлякоў, Вінцук Вячорка, Зьміцер Санько, Зьміцер Саўка. Беларускі клясычны правапіс. Збор правілаў. Сучасная нармалізацыя. Вільня—Менск, 2005. — 160 с.
  10. Гісторыя Беларусі. Вучэбн. дапаможнік / В.І. Галубовіч, З. В. Шыбека, Д. М. Чаркасаў і інш.; Пад рэд. В.І. Галубовіча і Ю. М. Бохана. — Мн.: Экаперспектыва, 2005. — 584 с. ISBN 985-469-120-9. С. 400
  11. Московский Государственный Университет им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет. КОРЯКОВ Юрий Борисович. Языковая ситуация в Белоруссии и типология языковых ситуаций. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор В. М. Алпатов. С. 49 [3] Arquivado 16 de agosto de 2006 en Wayback Machine..
  12. Віктар Гаўрыш. Рэформы правапісу не будзе. Вяртання да тарашкевіцы таксама // Беларуская думка, общественно-политический и научно-популярный журнал Администрации Президента Республики Беларусь. № 11, ноябрь 2007
  13. 13,0 13,1 [Ligazón morta І. Два стандарты беларускай літаратурнай мовы [2004] // Мова і соцыум. (TERRA ALBA. Том III). Магілёў, ГА МТ «Брама».
  14. Ганна Кісліцына[Ligazón morta]. Новая літаратураная сітуацыя: змена культурнай парадыгмы Arquivado 06 de xullo de 2011 en Wayback Machine. // Лекцыі, Беларускі калегіюм.
  15. Скарыназнаўства, кнігазнаўства, літаратуразнаўства: Матэрыялы ІІІ Міжнар. кангрэса беларусістаў «Беларуская культура ў дыялогу цывілізацый» (Мінск, 21–25 мая, 4–7 снеж. 2000 г.) / Рэдкал.: У. Конан (гал. рэд.) і інш. — Мн.: «Беларускі кнігазбор», 2001. — 364 с. — (Беларусіка = Albaruthenica; Кн. 20). ISBN 985-6638-34-8 °C. 26 [4] Arquivado 08 de outubro de 2009 en Wayback Machine.
  16. Международная конференция «Судьбы языков: Вопросы внешней и внутренней истории» // Вестник ПСТГУ III: Филология 2007. Вып. 1 (7). С. 220
  17. "Зьміцер Саўка. Мазаічная артаграфія // Часопіс «Arche»". Arquivado dende o orixinal o 30 de novembro de 2009. Consultado o 16 de maio de 2017. 
  18. Законопроект о белорусской орфографии сохраняет принцип преемственности с существующими правилами — А.Лукашанец Arquivado 07 de maio de 2020 en Wayback Machine. // БЕЛТА, 28.06.2008
  19. Оксана Мытько. «Сьнег» не пойдет, но белорусское правописание ждут перемены Arquivado 06 de xullo de 2011 en Wayback Machine. // «7 дней» № 16 от 20.04.2002
  20. Беларуская мова. Лінгвістычны кампендыум. Мн., 2003.
  21. Сяргей Шупа.Тарашкевіца Arquivado 10 de agosto de 2010 en Wayback Machine. ў Слоўніку Свабоды // Arche № 7 (12) — 2000
  22. Cf. [Клімаў 2004]. For instance see Vincuk Viačorka's article in Spadčyna magazine, 1994.