Carlos Casares: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Breogan2008 (conversa | contribucións)
m Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores)
Recuperando 22 fontes e etiquetando 0 como mortas.) #IABot (v2.0.3
Liña 51:
=== Narrativa ===
[[Ficheiro:Egon Schiele - Zwei Mädchen - 1911 (detail).jpg|miniatura|''Zwei Mädchen'', [[1911]]. [[Egon Schiele|Schiele]] era un dos pintores favoritos de Casares.<ref name="MDCEA">{{Versaleta|[[Víctor Freixanes|F. Freixanes, Víctor]]}}. [http://www.editorialgalaxia.com/imxd/libros/doc/1358339677Carta_do_editor.pdf "Memoria do compañeiro e amigo"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160817211612/http://www.editorialgalaxia.com/imxd/libros/doc/1358339677Carta_do_editor.pdf |date=17 de agosto de 2016 }} ''Grial'' 196, 2013.</ref> Coas súas obras ilustráronse as cubertas da «Biblioteca Carlos Casares». Esta é a portada de ''[[Os escuros soños de Clío]]''.<ref name="OESDCBCC">[http://editorialgalaxia.gal/produto/os-escuros-sonos-de-clio/ ''Os escuros soños de Clio'' na colección «Biblioteca Carlos Casares»]</ref>]]
* ''[[Vento ferido]]'' ([[1967]], Galaxia). Relatos breves sobre a violencia e o fatalismo.<ref name="BERMUDEZ">{{Versaleta|Bermúdez, Teresa}}. [http://reined.webs.uvigo.es/ejemplares/6/reined_06_11.pdf «Ramón Piñeiro, Carlos Casares e a “Nova Narrativa”»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161221020917/http://reined.webs.uvigo.es/ejemplares/6/reined_06_11.pdf |date=21 de decembro de 2016 }} ''Revista de Investigación en Educación'' 6, 2009.</ref> Foi traducida ao inglés,<ref>{{Cita web|título=Wounded Wind|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2761|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052149/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2761|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> ao castelán<ref>{{Cita web|título=Viento herido|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6678|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052150/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6678|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> e ao esperanto.<ref>{{Cita web|título=Vundita vento|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6685|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20190919055036/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6685|dataarquivo=19 de setembro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''Cambio en tres'' ([[1969]], colección Illa Nova, Galaxia).<ref name="BERMUDEZ"/>
* ''[[Xoguetes para un tempo prohibido|Xoguetes pra un tempo prohibido]]'' ([[1975]], Galaxia).<ref>[[Ficheiro:Loudspeaker rtl.svg|15px]] [http://www.culturagalega.org/especiais/poetasenarradores/narradores/narradores_15.htm Fragmento de ''Xoguetes para un tempo prohibido'' lido polo autor]</ref> Traducida ao asturiano.<ref>{{Cita web|título=Xuguetes pa un tempu prohibíu|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1509|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052151/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1509|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''[[Os escuros soños de Clío]]'' ([[1979]], [[Edicións do Cerne]]).<ref>[[Ficheiro:High-contrast-camera-video.svg|20px]] [http://www.aelg.org/centro-documentacion/autores-as/carlos-casares/obra/3679/os-escuros-sonos-de-clio/video/1 ''Os escuros soños de Clío''. Fragmento lido] por [[Tati Mancebo]], 2008.</ref> Foi traducida ao castelán,<ref>{{Cita web|título=Los oscuros sueños de Clío|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1661|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052147/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1661|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> ao italiano,<ref>{{Cita web|título=Gli oscuri sogni di Clio|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1633|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052149/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1633|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> ao ucraíno,<ref>{{Cita web|título=[Os escuros soños de Clío]|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2654|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16}}</ref> ao ruso<ref>{{Cita web|título=[Os escuros soños de Clío]|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1645|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16}}</ref> e ao asturiano.<ref>{{Cita web|título=Los escuros sueños de Clío|url=https://tienda.trabe.org/as/narrativa/992-los-escuros-suenos-de-clio.html|páxina-web=Ediciones Trabe|data-acceso=2019-07-16|lingua=ast}}</ref>
* ''[[Ilustrísima]]'' ([[1980]], Galaxia).<ref>Editado en castelán ([[1981]]) pola ed. Luis de Caralt (Barcelona). Tradución de [[Basilio Losada]] e prólogo de Torrente Ballester.</ref> Foi traducida ao castelán,<ref>{{Cita web|título=Ilustrísima, el maquillaje de un obispo|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1659|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20180316023316/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1659|dataarquivo=16 de marzo de 2018|urlmorta=siyes}}</ref> ao catalán,<ref>{{Cita web|título=Il·lustríssima|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1442|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20171115014718/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1442|dataarquivo=15 de novembro de 2017|urlmorta=siyes}}</ref> ao francés<ref>{{Cita web|título=Monseigneur ou L'affaire du cinématographe|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6150|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15}}</ref> e ao inglés.<ref>{{Cita web|título=His Excellency|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6272|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15}}</ref>
* ''[[Os mortos daquel verán]]'' ([[1987]], Galaxia).<ref name="OMDVKINDLE">[https://web.archive.org/web/20161225081507/https://www.amazon.es/mortos-daquel-Biblioteca-Carlos-Casares-ebook/dp/B00IZNSBWS ''Os mortos daquel verán''] en [[Amazon Kindle|Kindle]].</ref> Traducida ao castelán.<ref>{{Cita web|título=Los muertos de aquel verano|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1662|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052223/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1662|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''[[Deus sentado nun sillón azul]]'' ([[1996]], Galaxia).<ref name="DSSAKINDLE">[https://www.amazon.es/dp/8482888552/ref=rdr_ext_sb_ti_hist_1#reader_B00IZNSDMG ''Deus sentado nun sillón azul'' ] en Kindle.</ref> Foi traducida ao castelán<ref>{{Cita web|título=Dios sentado en un sillón azul|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1664|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052226/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1664|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> e ao catalán.<ref>{{Cita web|título=Déu assegut en una butaca blava|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2940|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052234/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2940|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''[[O sol do verán]]'' ([[2002]], Galaxia).<ref>Casares entregou á editorial a versión definitiva da novela xustamente o día do seu pasamento. {{Cita publicación periódica |url=http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/05/08/1078955.shtml |título=A derradeira novela de Carlos Casares |xornal=La Voz de Galicia |data=8/5/2002 |lingua=Es |apelidos= |revista= |data-acceso=16/12/2016 |urlarquivo=https://web.archive.org/web/20161221020406/http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/05/08/1078955.shtml |dataarquivo=21/12/2016 |urlmorta=siyes }}</ref> Traducida ao castelán<ref>{{Cita web|título=El sol del verano|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=3380|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052223/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=3380|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> e tamén en braille.<ref>{{Cita web|título=El sol del verano|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=3381|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-16|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052228/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=3381|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''Narrativa breve completa'' (en castelán, 2012, Libros del Silencio), traducións de Casares e [[Xesús Rábade Paredes|Xesús Rábade]].
* ''O suicidio de Jonas Björklund e outras historias'' (2017, Galaxia).
Liña 84:
* ''Biografía de Don Juan de la Coba'' (2000, «Os minilibros de Galaxia»).<ref>[https://books.google.es/books?id=DIBg5HXcjO8C&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage&q&f=false Vista previa de ''Biografía de Don Juan de la Coba''] en [[Google Books]].</ref>
* ''Olores e sabores do saber'' ([[2001]], [[Universidade de Vigo|UVi]]), con fotografías de [[Xulio Gil Rodríguez|Xulio Gil]].<ref>[http://photos1.blogger.com/blogger/2774/2958/1600/Xusto%20Gil%20portada.2.jpg Imaxe da portada de ''Olores e sabores do saber''] da UVi.</ref>
* ''A vida do padre Sarmiento'' ([[2001]], Galaxia).<ref>{{Cita web |url=http://www.editorialgalaxia.com/weblog/?p=15250 |título="‘A vida do padre Sarmiento’ de Carlos Casares (por Xosé Antón López Silva)" |data-acceso=15 de xullo de 2016 |urlarquivo=https://web.archive.org/web/20160817185600/http://www.editorialgalaxia.com/weblog/?p=15250 |dataarquivo=17 de agosto de 2016 |urlmorta=siyes }}</ref>
* ''Conciencia de Galicia'' ([[2004]], Galaxia).<ref>É a edición nun só volume dos tres libros de 1980-81: ''Curros Enríquez'', ''Otero Pedrayo'' e ''Vicente Risco''.</ref>
* ''Á marxe: palabra de escritor: 2 de xaneiro-10 de marzo de 2002'' (2003, USC).<ref>[https://books.google.es/books?id=9rp2tmoyo0cC&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false ''Á marxe: palabra de escritor: 2 de xaneiro-10 de marzo de 2002''] en Google Books</ref>
Liña 103:
 
=== Literatura infantil ===
* ''[[A galiña azul (libro)|A galiña azul]]'' ([[1968]], colección «Tartaruga» de Galaxia).<ref>[[Ficheiro:High-contrast-camera-video.svg|20px]] [http://www.aelg.org/centro-documentacion/autores-as/carlos-casares/obra/3654/a-galina-azul/video/1 ''A galiña azul''. Fragmento lido] por [[Xavier Senín]], 2011.</ref><ref name="GAZUL">[http://fotos01.laopinioncoruna.es/fotos/noticias/646x260/2009-08-18_IMG_2009-08-18_13:54:03_galina.jpg ''A galiña azul''. Imaxe da portada]</ref> Traducida ao ucraíno.<ref>{{Cita web|título=Hlopčyk, jakyj prynosyt' ščastja|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2939|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20190925042021/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=2939|dataarquivo=25 de setembro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''[[As laranxas máis laranxas de tódalas laranxas]]'', [[obra teatral]], ilustrada por [[Luís Seoane]] ([[1973]], Galaxia).<ref>[http://consellodacultura.gal/publicacion.php?id=4295 Edición facsimilar do ano 2017 do Consello da Cultura Galega]</ref>
* ''[[O can Rin e o lobo Crispín]]'' ([[1983]]). Foi traducida ao castelán,<ref>{{Cita web|título=El perro Rin y el lobo Crispín|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1660|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052227/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1660|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> ao catalán,<ref>{{Cita web|título=El gos Tupí i el llop Crispí|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1441|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052229/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1441|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> ao éuscaro,<ref>{{Cita web|título=Rin eta Krixpin|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1541|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15}}</ref> ao bretón<ref>{{Cita web|título=Toupi ar c'hi ha krispi ar bleiz|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1646|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052236/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1646|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> e ao sardo.<ref>{{Cita web|título=Su cane Rubinu e su lupu Crispinu|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1654|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15}}</ref>
* ''Este é Toribio'' (1991, Galaxia).
* ''Toribio contra o profesor Smith'' (1991, Galaxia).
Liña 112:
* ''Toribio revoluciona o tráfico'' ([[1994]], Galaxia).
* ''O galo de Antioquía'' ([[1994]], [[Contos do Castromil]],<ref>[http://fundaciongaliciaempresa.gal/actividades/presentacion-de-contos-do-castromil Presentación de «Contos do Castromil». Fundación Galicia Empresa] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160822104802/http://fundaciongaliciaempresa.gal/actividades/presentacion-de-contos-do-castromil |date=22 de agosto de 2016 }} 1993.</ref> despois reeditado por Galaxia).
* ''Lolo anda en bicicleta'' ([[1996]], Galaxia).<ref name="CATALOG"/> Foi traducido ao castelán,<ref>{{Cita web|título=Lolo anda en bicicleta|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1663|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15}}</ref> ao éuscaro<ref>{{Cita web|título=Lolo bizikletan dabil|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1542|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052257/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1542|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref> e varias veces ao catalán.<ref>{{Cita web|título=La bicicleta de Lolo|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1443|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-07-15|lingua=|apelidos=|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20191018052249/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1443|dataarquivo=18 de outubro de 2019|urlmorta=siyes}}</ref>
* ''Un polbo xigante'' ([[2000]], Galaxia), con ilustracións de [[Luis Castro Enjamio|Enjamio]].<ref name="FALADOPOLBO">[[Ficheiro:Loudspeaker rtl.svg|15px]] Casares [http://www.culturagalega.org/mp3/ed_dia/casares_xenese_conto.mp3 fala sobre a xénese] e [http://www.culturagalega.org/mp3/ed_dia/casares_lectura_conto.mp3 le o conto ''Un polbo xigante''] na RAG o 27/10/1999.</ref>
[[Ficheiro:Egon Schiele - Porträt des Albert Paris von Gütersloh (detail).jpg|miniatura|''Albert Paris Gütersloh'', Schiele, 1918, cuberta de ''[[O sol do verán]]''.]]
Liña 180:
{{Refempeza|2}}
* {{Cita libro |autor=AAVV| título =Carlos Casares. Monografías. Revista de Estudios Miñoranos | ano =2003 |editorial=[[Instituto de Estudos Miñoranos]] |isbn=84-8289-213-4}}
* {{Cita libro|autor=AAVV|url=http://cloud2.todocoleccion.net/libros-segunda-mano-biografias/tc/2015/04/11/17/48824361.jpg|título=Carlos Casares. Os amigos, as imaxes, as palabras|ano=2004|localización=Vigo|editorial=[[Edicións A Nosa Terra|A Nosa Terra]]|isbn=84-96403-20-3|dataacceso=16 de agosto de 2016|urlarquivo=https://web.archive.org/web/20160818065536/http://cloud2.todocoleccion.net/libros-segunda-mano-biografias/tc/2015/04/11/17/48824361.jpg|dataarquivo=18 de agosto de 2016|urlmorta=siyes}}
* {{Cita libro|autor=AAVV |ano=2009 |título =Actas do Simposio Internacional Carlos Casares (Ourense, 2007) |url=http://issuu.com/fundacioncarloscasares/docs/libro_actas_completo2?e=0 |editorial=Fundación Carlos Casares |id=ISBN 978-84-613-3642-9 }}
* AAVV: Revista [[Grial (revista)|''Grial'']] [http://editorialgalaxia.gal/produto/grial-196/ número 196, xaneiro de 2013]. Inclúe: