Tradución: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
m Bot: Substitución automática de texto (-Ptolomeo +Tolomeo)
Liña 33:
 
== Historia da Tradución ==
As primeiras traducións foron da [[Biblia]], xa que como os xudeus levaban moito tempo sen fala-la súa lingua (o hebreo), esta perdeuse e as Santas Escrituras debéronse traducir para que as entendesen os xudeus que non falaban a súa lingua orixinal. [[Tolomeo II|Tolomeo Filadelfo]] no [[Século -III|século III a.C.]] mandou traducir do hebreo óao grego as Sagradas Escrituras a 72 sabios que dominaban o hebreo e o grego. Esta versión coñécese como versión Alejandrina ou versión dos 70.
No [[século II]] D.C. a Biblia traducíuse do grego óao latín (Antigo e Novo Testamento). A esta versión chamóusele [[Vetus Latina]].
 
== Estratexias de Tradución ==
Liña 63:
 
=== Tradución literal ===
Refírese óao paso da lingua de orixe á lingua meta sen emprego de estratexias de tradución máis cá conversión dos termos tendo como resultado unha tradución correcta. O tradutor só ten que se preocupar da orde dos termos traducidos:
 
{{cita|Mon Dieu pardonnez-moi cette méprisable prière,<br />mais je ne puis écarter son nom de mes lèvres, nin oublier a peite de mon coeur}}