Refraneiro galego sobre o pan: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
máis |
máis |
||
Liña 322:
* ''O que non ten pan teno que buscar, porque sin comer non se pode pasar'' <ref>Eladio Rodríguez González, s. v. ''pan''. No orixinal: ''tèn'', ''tèno''.</ref>.
* ''O que non ten pra pan, que non críe can'' <ref>Eladio Rodríguez González, s. v. ''pan''. No orixinal: ''tèn''.</ref>.
* ''O que queira comer patacas en san Xoán, bóteas cando o pan''. ▼
* ''O que queira comer patacas polo San Xoan, bóteas cando o pan'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''O que queira comer patacas por san Xoán, bóteas cando o pan''. ▼
* ''O que sementa no camiño cansa os bois e perde o trigo''. ▼
* ''O que sementa sen semente, sega sen fouciño''. ▼
* ''Ó que te quer mal, cómelle o pan; e ó que te quer ben, cómello tamén''. ▼
* ''O que ten can é que lle sobra o pan'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''O que ten moito mel, cómeo con pan, cómeo sin el, ou cómeo como quer'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''O que xexúa en san Xoán, ou é parvo ou non ten pan''. ▼
* ''O trigo centeoso fai un pan moi proveitoso''. ▼
* ''O trigo que non se axunta na leira, xúntase na eira'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''O viño é pan e medio'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''O viño i o pan sempre se dan: us anos ben, outros mal e outros menos mal'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''O viño polo coor i o pan polo sabor'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''Obreiro en xaneiro, pan che comerá e obra non fará''.▼
* ''Onde hai pan non hai fame'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Onde hai pan sempre hai fartura'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Onde non hai fariña nin relón, todos falan sin razón''. ▼
* ''Onde non hai fariña nin relón, todos roñan e todos teñen razón'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''Onde non hai fariña, todo é morriña'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''Onde non hai pan non o comen os ratos'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''Onde non hai pan vaise hastra o can'' <ref
* ''Onde pan se come migallas quedan'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Onde se come pan frangullas quedarán''. ▼
* ''Ós seis meses sentarei, daranme pan e comerei''. ▼
* ''Pan adentado non se pon na mesa'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''Pan albeiro, máis val na barriga que no seo'' <ref
* ''Pan albeiro ou pan centeo, millor quero do meu que do alleo'' <ref
* ''Pan alleo custa caro'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Pan alleo pouco engorda'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Pan balorento, alegra ó famento'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Pan ben sachado énchelle o cabazo ó amo'' <ref
* ''Pan centeo, antes comido que no seo'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Pan centeo, millor no meu papo que no alleo'' <ref
* ''Pan comido, compaña desfeita'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Pan con fartura, cansa logo se moito dura'' <ref
* ''Pan con fartura; e viño, con mesura'' <ref>Eladio Rodríguez González
* ''Pan con pan comida de parvos'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Pan da miña falchoca, como el non me falte todo me sobra'' <ref>''Falchoca'' é un bolso grande, un peto que se leva atado ou colgado ó ombreiro. Eladio Rodríguez González
▲* O que queira comer patacas en san Xoán, bóteas cando o pan.
▲* O que queira comer patacas polo San Xoan, bóteas cando o pan <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pataca''.</ref>.
▲* O que queira comer patacas por san Xoán, bóteas cando o pan.
▲* O que sementa no camiño cansa os bois e perde o trigo.
▲* O que sementa sen semente, sega sen fouciño.
▲* Ó que te quer mal, cómelle o pan; e ó que te quer ben, cómello tamén.
▲* O que ten can é que lle sobra o pan <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''can''.</ref>.
▲* O que ten moito mel, cómeo con pan, cómeo sin el, ou cómeo como quer <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''mel''. No orixinal: ''tèn'', ''él''.</ref>.
▲* O que xexúa en san Xoán, ou é parvo ou non ten pan.
▲* O trigo centeoso fai un pan moi proveitoso.
▲* O trigo que non se axunta na leira, xúntase na eira <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''trigo''.</ref>.
▲* O viño é pan e medio <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''viño''.</ref>.
▲* O viño i o pan sempre se dan: us anos ben, outros mal e outros menos mal <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''viño''.</ref>.
▲* O viño polo coor i o pan polo sabor <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''viño''.</ref>.
▲* Obreiro en xaneiro, pan che comerá e obra non fará.
▲* Onde non hai fariña nin relón, todos falan sin razón.
▲* Onde non hai fariña nin relón, todos roñan e todos teñen razón <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''fariña''.</ref>.
▲* Onde non hai fariña, todo é morriña <ref>Eladio Rodríguez González: Diccionario enciclopédico gallego-castellano (1958-1961), s. v. fariña.</ref> <ref>Juan Sobreira Salgado: ''Papeletas de un diccionario gallego'' (1792-1797), ed. de J. L. Pensado Tomé (''Instituto de Estudios Orensanos'', 1979). No oprixinal: ''Donde non hay fariña todo he moíña''.</ref>.
▲* Onde non hai pan non o comen os ratos <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: ''nono''.</ref>.
▲* Onde non hai pan vaise hastra o can <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
▲* Onde se come pan frangullas quedarán.
▲* Ós seis meses sentarei, daranme pan e comerei.
▲* Pan adentado non se pon na mesa <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: ''pòn''. </ref>.
▲* Pan albeiro, máis val na barriga que no seo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. </ref>.
▲* Pan albeiro ou pan centeo, millor quero do meu que do alleo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. </ref>.
▲* Pan ben sachado énchelle o cabazo ó amo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. </ref>.
▲* Pan centeo, millor no meu papo que no alleo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. </ref>.
▲* Pan con fartura, cansa logo se moito dura <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. </ref>.
▲* Pan con fartura; e viño, con mesura <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. </ref>.
▲* Pan da miña falchoca, como el non me falte todo me sobra <ref>''Falchoca'' é un bolso grande, un peto que se leva atado ou colgado ó ombreiro. Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: ''él''. </ref>.
▲* Pan de hoxe, carne de onte e viño de antano, manteñen ó home sano.
* Pan de millo nono deas ó teu fillo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
* Pan de onte, carne de hoxe, e viño de antano, manteñen ó home sano <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
|