Refraneiro galego sobre o pan: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Lameiro (conversa | contribucións)
máis
Liña 98:
* ''Cando o trigo está louro, o barbo é coma un touro'' <ref>Eladio Rodríguez González, s. v. ''trigo''.</ref>.
* ''Cando o trigo está louro, o múxele vale ouro'' <ref>Eladio Rodríguez González, s. v. ''trigo''.</ref>.
* ''Cando o trigo está na eira, anda o pan por enriba da artesa'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''trigo''.</ref>.
* ''Cando o trigo está no celeiro, é do que ten diñeiro'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''trigo''. No orixinal: ''tèn''.</ref>.
* ''Cando o trigo está nos campos, é de Dios e dos santos'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''trigo''.</ref>.
* ''Cando o trigo está nos campos, é de Dios e mais dos Santos''.
* ''Cando o trigo vai louro, o muxe vale ouro'' <ref>Lino Lema Bouzas, 3.</ref>.
* ''Catro cartos para pan, tres e medio para viño, un carto para tabaco, alá vai un realiño''.
* ''Cava fondo i terás gran''.
* ''Cava, labor e barbeito, en maio han de estar feitos'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* ''Cebada, a que eu quixere; e trigo, o que Dios me dere'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''cebada''.</ref>
* ''Cebada, pra marzo; leña pra abril e trigo, pra maio'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''cebada''.</ref>
* ''Chámame can e dame pan'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''can''.</ref>.
* ''Chocolate con petada na casa dos probes é comida rara, porque é cara'' <ref>A ''petada'' é un doce de pan de ovo para tomar con chocolate. Eladio Rodríguez González, s. v. ''petada''.</ref>.
* ''Chova ou non chova, pan ha de haber de sobra'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
Liña 202:
* ''Fol mollado, masa leva''.
* ''Fol sobado, mala fariña leva''.
* ''Garda do pan para maio e da leña para abril'' <ref>Real Academia Gallega: ''Diccionario gallego-castellano'' (1913-1928), s. v. ''abril''. No orixinal: ''mayo''.</ref>.
* ''Garda leña pra abril e pan pra maio'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''abril''.</ref>.
* ''Garda pan para maio e leña para abril''.
* ''Garda pan para maio e leña para abril, que che ha de cumprir''.
* ''Garda pan para maio e leña para todo o ano''.
* ''Gracias a Dios que cocemos sete petadas e nove debemosdebemo''s <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''cocer''.</ref>.
* ''Gran debaixo do terrón, gran morto, e debaixo da pedra, torto''.
* ''Hoxe viño e pan, o resto mañán''.
* ''Inda agora se come o pan da voda'' <ref name= "Eladio Rodríguez, pan"/>.
* ''Invernía de San Xoán, tolle o viño e non dá pan'' <ref>''Saudade. Verba Galega nas Américas. México 1942-1953. Ed. facsímile Centro Ramón Piñeiro 2008,'' nº 3, maio 1943, 24-25. No orixinal: ''Xohan'', ''da''. </ref>.
* ''Labrador chalán, non colle viño nin pan''.
* ''Ladra, can, que pra eso gánalo pan'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''can''.</ref>.
* ''Limpa e arranxa a eira cando está agosto á beira.
* Madeira de serra e pan de cazola, nunca sobran''.
* ''Maio airoso fai o pan garboso'' <ref>Juan Sobreira Salgado: ''Papeletas de un diccionario gallego'', ed. de J. L. Pensado Tomé, 1979. No orixinal: ''mayo'', ''ayroso'', ''fay'', ''garvoso''.</ref>.
* ''Maio come o trigo, e agosto bebe o viño'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* ''Maio fai o trigo, e agosto o viño'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* ''Maio frío, moito trigo'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* ''Maio frío, moito trigo; maio pardo, ano farto''.
* ''Maio un pouco frío cría trigo; pero se é moi frío, nin palla nin trigo'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* ''Máis val pan con amor, que galiña con door'' <ref> name= "Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.<"/ref>.
* ''Máis val pan con mel que pan sin el'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: ''él''.</ref>.
* ''Máis vale que sobre pan que non que falte viño''.
* ''Marzo, espigarzo''.
* ''Marzo espigarzo, abril penderil, en maio gramado, en San Xoán segado'' <ref>Juan Sobreira, Salgado:s. v. ''Papeletas de un diccionario gallegomarzo'', ed. de J. L. Pensado Tomé, 1979. No orixinal: ''mayo'', ''San Joan''. </ref>.
* ''Marzo espigarzo, abril pendoril, maio granado, San Xoán segado, Santa Mariña a airiña'' <ref>Juan Sobreira Salgado: ''Papeletas de un diccionario gallego'', eds. de Jv. L. Pensado Tomé, 1979'marzo''. No orixinal: ''mayo'', ''San Joan'', ''ayriña''. ''Airiña'', por eira.</ref>.
* ''Marzo, espigarzo; abril, penduril; maio, granado; san Xoán, curado. Na santa Mariña, metelo na arquiña.'' <ref>Tamén corre como adiviña, tendo como solución o ''pan'', é dicir, o trigo.</ref>.
* ''Marzo, espigas catro; abril, espigas mil''.
* ''Mesa de catalán, moita vianda e pouco pan''.
* ''Millor é un pouco pan duro que un figo enteiro maduro'' <ref> name= "Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.<"/ref>.
* ''Moitos oficios tiña Galván e de ningún ganou pan''.
* ''Mordedura de alacrán, busca viño e busca pan, que mañá te enterrarán''.
* ''Na cama do can non busques o pan, nin no fuciño da cadela busques a manteiga'' <ref> name= "Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.<"/ref>' .
* ''Na cama do can non cáte-lo pan, nin no fuciño da cadela búsque-la manteiga'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''can''. No orixinal: ''cátelo'', ''búsquela''.</ref>.
* ''Na mesa chea, ben cabe a fogaza allea''.
* ''Na noite de san Xoán andan os probes pedi-lo pan, e na noite do ceboliño andan os vellos a pedi-lo viño''.
* ''Na noite de san Xoán andan os tolos pedi-lo pan, e na noite do ceboliño andan os vellos a pedi-lo viño''.
* ''Navidá en venres, sementa onde poideres; Navidá en domingo, vende os bois e bótao en trigo''.
* ''Nin mesa sen pan, nin soldados sin capitán''.
* ''Nin o teu pan en bolas, nin o teu viño en sopas'' <ref> name= "Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.<"/ref>.
* ''Nin o teu pan en roscas nin o teu viño en botas'' <ref> name= "Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.<"/ref>.
* ''Nin o teu pan en sopas, nin o teu viño en probas'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: ''nen''.</ref>.
* ''Nin viña no baixo nin trigo no cascallo'' <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''viña''.</ref>.
* ''No agosto a fariña e no setembro a fouciña''.
* ''No ano caro, a peneira espesa i o cribo raro''.
 
 
* Garda do pan para maio e da leña para abril <ref>Real Academia Gallega: ''Diccionario gallego-castellano'' (1913-1928), s. v. ''abril''. No orixinal: ''mayo''.</ref>.
* Garda leña pra abril e pan pra maio <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''abril''.</ref>.
* Garda pan para maio e leña para abril.
* Garda pan para maio e leña para abril, que che ha de cumprir.
* Garda pan para maio e leña para todo o ano.
* Gracias a Dios que cocemos sete petadas e nove debemos <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''cocer''.</ref>.
* Gran debaixo do terrón, gran morto, e debaixo da pedra, torto.
* Hastra san Martiño, pan e viño; de san Martiño adiante, frío e fame.
* Hastra san Xoan, toda a herba é pan <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''San Xoan'', s. v. ''pan''.</ref>.
* Hoxe viño e pan, o resto mañán.
* Inda agora se come o pan da boda <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
* Invernía de San Xoán, tolle o viño e non dá pan <ref>Saudade. Verba Galega nas Américas. México 1942-1953. Ed. facsímile Centro Ramón Piñeiro 2008, nº 3, maio 1943, 24-25. No orixinal: ''Xohan'', ''da''. </ref>.
* Labrador chalán, non colle viño nin pan.
* Ladra, can, que pra eso gánalo pan <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''can''.</ref>.
* Limpa e arranxa a eira cando está agosto á beira.
* Madeira de serra e pan de cazola, nunca sobran.
* Maio airoso fai o pan garboso <ref>Juan Sobreira Salgado: ''Papeletas de un diccionario gallego'', ed. de J. L. Pensado Tomé, 1979. No orixinal: ''mayo'', ''ayroso'', ''fay'', ''garvoso''.</ref>.
* Maio come o trigo, e agosto bebe o viño <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* Maio fai o trigo, e agosto o viño <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* Maio frío, moito trigo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* Maio frío, moito trigo; maio pardo, ano farto.
* Maio un pouco frío cría trigo; pero se é moi frío, nin palla nin trigo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''maio''.</ref>.
* Máis val pan con amor, que galiña con door <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
* Máis val pan con mel que pan sin el <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: él.</ref>.
* Máis vale que sobre pan que non que falte viño.
* Marzo, espigarzo.
* Marzo espigarzo, abril penderil, en maio gramado, en San Xoán segado <ref>Juan Sobreira Salgado: ''Papeletas de un diccionario gallego'', ed. de J. L. Pensado Tomé, 1979. No orixinal: ''mayo'', ''San Joan''. </ref>.
* Marzo espigarzo, abril pendoril, maio granado, San Xoán segado, Santa Mariña a airiña <ref>Juan Sobreira Salgado: ''Papeletas de un diccionario gallego'', ed. de J. L. Pensado Tomé, 1979. No orixinal: ''mayo'', ''San Joan'', ''ayriña''. ''Airiña'', por eira.</ref>.
* Marzo, espigarzo; abril, penduril; maio, granado; san Xoán, curado. Na santa Mariña, metelo na arquiña.<ref>Tamén corre como adiviña, tendo como solución o ''pan'', é dicir, o trigo.</ref>.
* Marzo, espigas catro; abril, espigas mil.
* Mesa de catalán, moita vianda e pouco pan.
* Millor é un pouco pan duro que un figo enteiro maduro <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
* Moitos oficios tiña Galván e de ningún ganou pan.
* Mordedura de alacrán, busca viño e busca pan, que mañá te enterrarán.
* Na cama do can non busques o pan, nin no fuciño da cadela busques a manteiga <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>'
* Na cama do can non cáte-lo pan, nin no fuciño da cadela búsque-la manteiga <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''can''. No orixinal: ''cátelo'', ''búsquela''.</ref>.
* Na mesa chea, ben cabe a fogaza allea.
* Na noite de san Xoán andan os probes pedi-lo pan, e na noite do ceboliño andan os vellos a pedi-lo viño.
* Na noite de san Xoán andan os tolos pedi-lo pan, e na noite do ceboliño andan os vellos a pedi-lo viño.
* Navidá en venres, sementa onde poideres; Navidá en domingo, vende os bois e bótao en trigo.
* Nin mesa sen pan, nin soldados sin capitán.
* Nin o teu pan en bolas, nin o teu viño en sopas <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
* Nin o teu pan en roscas nin o teu viño en botas <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''.</ref>.
* Nin o teu pan en sopas, nin o teu viño en probas <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''pan''. No orixinal: ''nen''.</ref>.
* Nin viña no baixo nin trigo no cascallo <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''viña''.</ref>.
* No agosto a fariña e no setembro a fouciña.
* No ano caro, a peneira espesa i o cribo raro.
* No bo ano, a palla é grau. No mal ano, o grau é palla.
* No inverno, forneira; no vran, taberneira <ref>Eladio Rodríguez González: ''Diccionario enciclopédico gallego-castellano'' (1958-1961), s. v. ''forneiro''.</ref>.