Lingua feroesa: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Breogan2008 (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Jglamela (conversa | contribucións)
→‎Historia: Arranxos
Liña 32:
 
== Historia ==
[[Ficheiro:Faroe stamp 048 europe (v u hammershaimb).jpg|esquerda|miniatura|[[Venceslaus Ulricus Hammershaimb|V. U. Hammershaimb]], padre, político e lingüista feroés, creador da moderna lingua feroesa escrita, representado numnun selo das [[illas Feroe]].]]
O feroés deriva do [[noruegués antigo]] falada polos poboadores noruegueses que se estabeleceron nas [[Illas Feroe]] no século IX. Como nestas illas non houbo unha [[era vikinga]] nin [[Idade Media|fontes medievais]], coñécese pouco sobre seu desenvolvemento ata antes da [[Reforma]]. Durante a reforma, a lingua nas Feroe foi o [[Lingua dinamarquesa|dinamarqués]], sendo esta lingua ata o [[século XIX]] o medio de transmisión da lingua escrita nas illas.
 
Os únicos resquícios de feroés da época anterior á Reforma son documentos épicos medievais realizados por copistas nativos (aprox. [[século XVI]]), uns poucos fragmentos de cancións do [[século XVII]] e documentos épicos ocasionais en escritos dinamarqueses (séculos XVI e XVII).
[[Ficheiro:Faroe stamp 048 europe (v u hammershaimb).jpg|esquerda|miniatura|[[Venceslaus Ulricus Hammershaimb|V. U. Hammershaimb]], padre, político e lingüista feroés, creador da moderna lingua feroesa escrita, representado num selo das [[illas Feroe]]]]
A lingua nativa das illas (independentemente do seu ''status'' anterior á Reforma) convertérase no final do século XVI en pouco máis que unha lingua familiar e de traballo. Os asuntos públicos, relixiosos e legais eran tratados en dinamarqués, alén do uso ocasional do norueguês antigo nalgúns manuscritos legais ou copias dos mesmos.
 
A lingua nativa das illas (independentemente do seu ''status'' anterior á Reforma) convertérase no final do século XVI en pouco máis que unha lingua familiar e de traballo. Os asuntos públicos, relixiosos e legais eran tratados en dinamarqués, alén do uso ocasional do norueguêsnoruegués antigo nalgúns manuscritos legais ou copias dos mesmos.
Por tanto, o coñecemento da evolución da lingua nas illas Feroe, da súa ocupación ata as primeiras tentativas de se gravar por escrito os textos orais da lingua nativa, nos anos finais do século XVIII, é moi escaso. Devido á falta de ''status'' oficial no período posterior á Reforma o feroés sofreu unha serie de consecuencias, sendo unha delas a forte influencia do dinamarqués, especialmente no léxico.
 
Por tanto, o coñecemento da evolución da lingua nas illas Feroe, da súa ocupación ata as primeiras tentativas de se gravar por escrito os textos orais da lingua nativa, nos anos finais do século XVIII, é moi escaso. DevidoDebido á falta de ''status'' oficial no período posterior á Reforma o feroés sofreu unha serie de consecuencias, sendo unha delas a forte influencia do dinamarqués, especialmente no léxico.
A súa [[ortografía]], estabelecida a mediados do século XIX, debe moito ao antigo noruegués e un pouco ao [[islandés]], tendo estas linguas influencia na [[Morfoloxía (lingüística)|morfoloxía]], [[sintaxe]] e léxico do feroés escrito. Aínda que cada poboado feroés teña as súas propias características no estilo da lingua, a comprensión mútua é total, e a capital, [[Tórshavn]] (''porto de Tor''), converteuse no centro lingüístico das illas, do que se pode supoñer que co pasar do tempo a lingua falada nesta cidade se convirta na variante normativa.
 
A súa [[ortografía]], estabelecida a mediados do século XIX, debe moito ao antigo noruegués e un pouco ao [[islandés]], tendo estas linguas influencia na [[Morfoloxía (lingüística)|morfoloxía]], [[sintaxe]] e léxico do feroés escrito. Aínda que cada poboado feroés teña as súas propias características no estilo da lingua, a comprensión mútuamutua é total, e a capital, [[Tórshavn]] (''porto de Tor''), converteuse no centro lingüístico das illas, do que se pode supoñer que co pasar do tempo a lingua falada nesta cidade se convirtaconverta na variante normativa.
 
A lingua escrita foi definida polo lingüista e folclorista feroés [[Venceslaus Ulricus Hammershaimb]] en 1846. En 1912 foi autorizada para uso nalgunhas escolas e igrexas e en 1938 converteuse na única lingua para ensino nas escolas, no lugar do dinamarqués.