País Vasco (rexión histórica): Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Etiquetas: edición desde un dispositivo móbil Edición feita a través do sitio móbil
*̈manoscrito -> manuscrito
Liña 32:
 
== Orixe ==
OA termoexpresión ''Euskal Herria'', está documentado dende o século XVI<ref>Libro Gran Enciclopedia Larousse 1988, ISBN 84-320-7379-2 tomo 9</ref>. Aparece nun texto manuscrito de Joan Pérez Lazarraga datado en 1564-1567 e na tradución da Biblia de Joannes Leizarraga publicada en 1571. Comeza a ser empregado en castelán fundamentalmente a partir de século XIX, non obstante en castelán ten sido máis frecuente historicamente a forma Vasconia<ref>[http://www.elpais.com/articulo/pais/vasco/Nombres/conceptos/elpepiautpvs/20061002elpvas_8/Tes/ «Nombres y conceptos»]. Columna de José Luis Lizundia no diario ''[[El País]]'', 2 de outubro de 2006.</ref>.
 
O termo ''Euskal Herria'' aparece por primeira vez escrito en dialecto arabés no manoscritomanuscrito de [[Juan Pérez de Lazarraga|Lazarraga]] ([[1564]]). Aparece en tres distintas ocasións e en todas elas baixo a forma de Hegoalde, é dicir, sen o H, perdida segúnsegundo Mitxelena cara o século XIII e como ''euskal'' (ou neste caso ''euskel'') e non ''eskual'' ou ''uskal'' (como no caso de Iparralde).
 
<blockquote>
Liña 49:
</blockquote>
 
Deste uso xeral de "Euskal Herria" dá testemuño, entre outros moitos, Joanes Leizarraga, sacerdote protestante labortano falecido cara o ano 1605, autor da tradución vasca do Novo Testamento, publicada en 1571. Ao tratar das dificuldadesdificultades para atopar unha modalidade comprensible por tódolos lectores, escribe:
 
<blockquote>