Evanxeo de Mateu: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
HacheDous=0 (conversa | contribucións)
Angeldomcer (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Liña 1:
{{LibrosNovoTestamento}}
[[Ficheiro:Ikona_Zapovedi_Blazhen_01.jpg|esquerda|miniatura|250px|''As benaventuranzas'', icona rusa, autor anónimo, [[século XVII]].]]
[[Ficheiro:Biblia Fjellstedt III (1890) 021.jpg|miniatura|Páxina do Evanxeo de Mateo en sueco nunha edición comentada por [[Peter Fjellstedt]] (1890).]]
 
O '''Evanxeo de Mateo''', encadrado dentro dos [[Evanxeos sinópticos|sinópticos]], é o primeiro dos evanxeos sobre [[Xesucristo]], tal como aparece nas [[biblia]]s [[Cristianismo|cristiás]].
 
== Data de composición e destinatarios ==
[[Ficheiro:Biblia Fjellstedt III (1890) 021.jpg|esquerda|miniatura|Páxina do Evanxeo de Mateo en sueco nunha edición comentada por [[Peter Fjellstedt]] (1890).]]
 
Algúns autores antigos, como [[Agostiño de Hipona]] aseguraban que existía un evanxeo de [[Mateo o Evanxelista|Mateo]] anterior ao texto que temos hoxe, escrito en [[lingua aramea]]. Iso situaría a Mateo como o Evanxeo máis antigo, anterior incluso a [[Evanxeo de Marcos|Marcos]].
 
Liña 50 ⟶ 51:
 
== Edicións en galego ==
[[Ficheiro:Anverso Papiro P86 del NT en griego. Mateo 5, 13-16..png|miniatura|Papiro cun fragmento do Sermón do Monte]]
 
A súa tradución foi encargada por [[Louis Lucien Bonaparte]] a [[Vicente Turnes]], mais considerou a tradución moi castelanizada e encargoulle unha segunda versión a [[José Sánchez de Santa María]], que saíu publicada en [[Londres]] en [[1861]] co título de ''Observaciones comparativas sobre la pronunciación gallega, asturiana, castellana y portuguesa''.