Diccionario gallego-castellano (1863): Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Angeldomcer (conversa | contribucións)
mSen resumo de edición
Liña 1:
{{Outroshomónimos|Diccionario gallego-castellano}}
[[Ficheiro:Diccionario Gallego Castellano 1863 Francisco Javier Rodríguez.pdf|miniatura|''Diccionario Gallego-Castellano'', en [[PDF]].]]
O '''Diccionario gallego-castellano''' é un [[dicionario bilingüe]] [[lingua galega|galego]] [[lingua castelá|castelán]] de 3.834 entradas<ref>Antón Santamarina ''Los diccionarios gallegos y su versión electrónica'' en Germà Colón e Lluís Gimeno (eds.) ''Els noms i els conceptes: noves tendències en l'estudi del lèxic''. Universitat Jaume I, 2006, páxina 197</ref> definidas en castelán elaborado por [[Francisco Javier Rodríguez]] e publicado postumamente por [[Antonio de la Iglesia]] en [[1863]] na [[A Coruña|Coruña]] como suplemento da revista ''[[La Galicia. Revista Universal de este Reino|Galicia]]''. Constitúe o primeiro dicionario galego moderno<ref>Antón Santamarina ''Norma e estándar'' en Henrique Monteagudo (ed). ''Estudios de sociolingüística galega. Sobre a norma do galego culto''. Galaxia, 1995, páxina 82</ref>.
 
== Elaboración ==
O autor só recolleu nas súas papeletas entradas non coincidentes co castelán, facendo comparacións con outras linguas romances e con citas de autoridades<ref>Ricardo Carballo Calero ''Gramática elemental del gallego común''. Galaxia, 6ª ed., 1976, páxina 38</ref>. [[Antón Santamarina]] cifra en 2.184 as voces definidas por Rodríquez, en xeral con decoro. [[José Luis Pensado]] atribúelle ao editor, Antonio de la Iglesa, unha fonda modificación das papeletas orixinais, que resultou no empeoramento do traballo<ref>José Luis Pensado ''Contribución a la crítica de la lexicografía gallega. I. El diccionario gallego-castellano de F. J. Rodríguez y su repercusión en la lexicografía gallega''. Salamanca. Universidad de Salamanca. 1976</ref> engadíndolle palabras mal transcritas de [[Frei Martín Sarmiento|Sarmiento]] e outros autores, entradas pantasmas e equivalencias erróneas<ref>Antón Santamarina, ''ob. cit.'', páxina 82</ref>. Aínda así serviu de modelo e base para os dicionarios decimonónicos posteriores<ref>Maricarme García Ares ''As unidades léxicas compostas na lexicografía galega'' en Xosé Luís Regueira ''Da gramática ó diccionario: estudios de lingüística galega''. Universidade de Santiago de Compostela, 2001, páxina 147 </ref>.
 
== Notas ==
{{Listaref}}
<references/>
 
[[Categoría:Dicionarios bilingües galegos]]