Lingua cúmbrica: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
RNC (conversa | contribucións) mSen resumo de edición |
Sen resumo de edición |
||
Liña 3:
Só a coñecemos por tres palabras inseridas nun texto [[latín|latino]]: '' Leges inter Brettos et Scottos''. Estas tres palabras son «galnys» ''inimizade de resultas dun homicidio ou ben a débeda de sangue debida a el'', « mercheta» ''filla'' e «kelkyn» ''círculo'', cuxos equivalentes en [[lingua galesa|galés]] moderno son «galanas», «merch» e «cylch» (en [[lingua bretoa|bretón]] «merc'h» e «kelc'h», no caso das dúas últimas palabras). Tamén hai nomes propios na ''Vida de san Kentigern''. Onde parece haber máis trazas desta lingua é na toponimia.
A zona onde se falaba situábase dunha e doutra banda do límite actual entre [[Escocia]] e [[Inglaterra]], na parte occidental, nos reinos de [[Rheged]], de [[Gododdin]] e do [[Reino de Strathclyde|Strathclyde]]. Algúns din que os [[bardo|bardos]] [[Taliesin]] e [[
Na actualidade hai esforzos de reconstruír a lingua usando palabras e frases que sobrevivan entre os falantes locais de [[lingua inglesa|inglés]].
|