Wikipedia:Wikiproxecto Toponimia

Aquí estará albergado o Wikiproxecto Toponimia que recollerá información sobre cidades, países e lugares para facilitar o traballo relacionado co apartado da categoría Xeografía.

Para as normas sobre Toponimia véxase: Wikipedia:Toponimia.


Obxectivos

editar

Poñer a disposición dos usuarios unha serie de materiais relacionados coa xeografía, para un mellor coñecemento de continentes, países, Galicia, etc...

Participantes

editar

Alyssalover, Agremon, migueldaborreira, Aricum, Prevert, Rocastelo,Mohandas_g (extraído do historial).

(Engada o seu nome aquí se vai participar no Wikiproxecto Toponimia).

  Sobreira (parlez) 21:30, 29 xaneiro 2009 (UTC) (deixo mensaxe na conversa de Wikipedia:Toponimia; axudarei no tocante ás formas oficiais da exotoponimia)

Continentes

editar

Países

editar
A

Abkhazia - Acerbaixán - Afganistán - Albania - Alemaña - Alxeria - Andorra - Angola - Anguila - Antiga e Barbuda - Arabia Saudita - Armenia - Arxentina - Australia - Austria

B

Bahamas - Bahrain - Bangladesh - Barbados - Belarús - Belize - Bélxica - Benín - Bermudas - Birmania (actualmente Myanmar) - Bolivia - Bosnia e Hercegovina - Botswana - Brasil - Brunei - Bulgaria - Burkina Faso - Burundi - Bután

C

Cabo Verde - Camboxa - Camerún - Canadá - Casaquistán - República Centroafricana - Chad - Chequia - Chile - China - Chipre - Cimbabue -Colombia - Comores - República do Congo - República Democrática do Congo - Corea do Norte - Corea do Sur - Costa do Marfil - Costa Rica - Croacia - Cuba

D

Dinamarca - Djibuti - Dominica - República Dominicana

E

Ecuador - Exipto - Emiratos Árabes Unidos - Eritrea - Eslovaquia - Eslovenia - España - Estados Unidos - Estonia - Eswatini - Etiopía

F

Filipinas - Finlandia - Fidxi - Francia

G

Gabón - Gambia - Ghana - Granada - Grecia - Guadalupe - Guam - Guatemala - Guinea - Guinea-Bissau - Guinea Ecuatorial - Güiana

H

Haití - Honduras - Hong Kong - Hungría

I

Iemen - India - Indonesia - Irán - Iraq - Irlanda - Islandia - Illas Marshall - Illas Salomón - Israel (ver tamén Cisxordania e Gaza) - Italia

K

Kenya - Kirguizistán - Kiribati - Kuwait

L

Laos - Lesoto - Letonia - Líbano - Liberia - Libia - Liechtenstein - Lituania - Luxemburgo

M

Macedonia do Norte - Madagascar - Malaisia - Malaui - Maldivas - Malí - Malta - Marrocos - Mauritania - Mauricio - México - Estados Federados de Micronesia - Moldova - Mónaco - Montenegro - Mongolia - Mozambique - Myanmar

N

Namibia - Nauru - Nepal - Nova Zelandia - Nicaragua - Níxer - Nixeria - Niue - Noruega

O

Omán

P

Países Baixos - Palestina (ver tamén Cisxordania e Gaza) - Paquistán - Palau - Panamá - Papúa Nova Guinea - Paraguai - Perú - Polonia - Portugal - Porto Rico

Q

Qatar

R

Reino Unido - Romanía - Rusia - Ruanda

S

Sáhara Occidental - O Salvador - Samoa Occidental - Saint Kitts e Nevis - San Marino - San Vicente e as Granadinas - Santa Lucía - Santa Sé (ver Cidade do Vaticano) - San Tomé e Príncipe - Senegal - Serbia - Serra Leoa - Seychelles - Singapur - Siria - Somalia - Sri Lanka - Suráfrica - Sudán - Sudán do Sur - Suecia - Suíza - Suriname

T

Tailandia - Taiwán - Tanzania - Taxiquistán - Tíbet - Timor Leste - Togo - Tonga - Tokelau - Trinidad e Tobago - Tunisia - Turkmenistán - Turquía - Tuvalu

U

Ucraína - Uganda - Uruguai - Uzbekistán

V

Vanuatu - Cidade do Vaticano (Santa Sé) - Venezuela - Vietnam

X

Xamaica - Xapón - Xeorxia - Xordania

Z

Zambia

Galiza

editar

Provincias

editar

Comarcas

editar

Concellos

editar

Parroquias e lugares

editar

O criterio de nomes é [[parroquia, concello|nome (o que sexa)]], vese nome (o que sexa) pero o enlace é parroquia, concello, exemplo: [[Couso de Limia, Sandiás|Couso de Limia (Santa María)]]. Cos lugares séguese o criterio [[lugar, parroquia, concello|lugar]], vese lugar pero o enlace é lugar, parroquia, concello .


En Parroquias de Galicia está dispoñible a relación de parroquias de Galicia segundo concellos. Desde Lugares de Galicia atópanse as páxinas dos lugares de cada concello.

Exotopónimos

editar

Aquí reunense unha serie de tarefas en relación con exotopónimos (topónimos de fóra de Galicia). Agrupa tarefas que hai que realizar na wikipedia, pero sobre todo tarefas que hai que realizar fóra.

Tarefa 1: topónimos que hai que corrixir / fusionar / redireccionar

editar

En aplicación da votación sobre a mudanza da norma sobre topónimos, hai moitos topónimos bilingües que deberiamos mudar a formas monolingües en galego. Por favor, listade aquí as necesidades:

  1. Grenlandia > Groenlandia (RAG: "Groenlandia", en "groenlandés")   Feito!
  2. A Habana - La Habana   Feito!
  3. A Meca - مكة -> A Meca   Feito!
  4. Atenas - Αθήνα -> Atenas   Feito!
  5. Pequín - 北京 -> Pequín   Feito!
  6. Edimburgo - Edinburgh -> Edimburgo   Feito!
  7. Sapporo - 札幌 -> Sapporo   Feito!
  8. Antuerpen - Antwerpen   Feito!
  9. Gante - Gent ->Gante   Feito!
  10. Lesoto - Lesotho -> Lesoto   Feito!
  11. Malaui - Malawi   Feito!
  12. Xamaica - Jamaica   Feito!
  13. República de Botsuana > Botswana (forma común)   Feito!
  14. República de Benín > Benín (forma común)   Feito!
  15. República de Burundi > Burundi (forma común)   Feito!
  16. Baja California > Baixa California (EGU)   Feito!
  17. Baja California Sur > Baixa California Sur (EGU)   Feito!
  18. Jalisco > Xalisco (EGU)   Feito!
  19. Provincia de Xirona - Girona > Provincia de Xirona   Feito!
  20. Arabia Saudí > Arabia Saudita (RAG: "Arabia Saudita", en "saudita")   Feito!
  21. Fidxi - Viti   Feito!
  22. Polinesia Francesa - Polynésie française -> Polinesia Francesa   Feito!
  23. Chennai - சென்னை -> Chennai   Feito!
  24. Xetafe - Getafe   Feito!
  25. Guadalaxara - Guadalajara   Feito!
  26. Cidade de Panamá - Ciudad de Panamá -> Cidade de Panamá   Feito!
  27. Borriana - Burriana   Feito!
  28. Ansoáin - Antsoain   Feito!
  29. Ayegui - Aiegi   Feito!
  30. Setúbal - Setubal   Feito!
  31. Illas Malvinas - Falkland Islands -> Illas Malvinas   Feito!
  32. Chisinau - Chișinău -> Chisinau   Feito!
  33. Guadalaxara - Guadalajara -> Guadalaxara, España   Feito!
  34. Taipei - 台北市 -> Taipei   Feito!
  35. Oregón - Oregon -> Oregón   Feito!
  36. San Paulo - São Paulo -> São Paulo   Feito!
  37. Arcansas - Arkansas -> Arcansas   Feito!
  38. Luisiana - Louisiana -> Luisiana   Feito!
  39. Florencia, Italia -> Florencia   Feito!

Título principal para a cidade ou país máis famoso

editar

Debater se estes países e cidades deberían usar o título principal, e a páxina de homónimos levara aclaración. Por exemplo: Xeorxia (para país) e Xeorxia (homónimos) (para a páxina de homónimos)

Tarefa 2: recompilación de fontes e autoridades para determinar exotopónimos

editar

Estas son algunhas das referencias que se poden empregar. Algunhas teñen o aval normativo, outras non, e en calquera caso o aval normativo nesta cuestión é polo de agora (xullo de 2013) bastante discutible, dado que sempre o é a través de obras indirectas sen que haxa constancia dunha reflexión seria e sobria sobre os exotopónimos como tal.

  • Atlas Mundial Galego Online: Proxecto para listar os exotopónimos en galego, liderado pola CRTVG, interrompido e nunca validado pola Real Academia Galega.
  • Dicionario da Real Academia Galega: O dicionario non lista topónimos, pero si xentilicios. Por exemplo, buscando cairota, podemos saber que o nome da cidade é O Cairo. Tamén nos exemplos de uso de diferentes palabras poden atoparse topónimos que poden atoparse coa busca avanzada de Google (exemplo de busca para Rávena que pode substituirse pola cidade que se desexe atopar).
  • Dúbidas lingüísticas UVi (páxinas 102-119).
  • O tratamento dos nomes propios doutras linguas USC, catálogo moi parcial.
  • Criterios para o uso da lingua UdC (páxinas 115-132).
  • Atlas xeográfico e histórico de Galicia e do mundo VV.AA., Ed. Cumio, 2009.
  • Diciopedia do século 21. 3. Isaac Díaz Pardo, Víctor F. Freixanes, Antón Mascato (edición). Editorial Galaxia. 2007. p. 1837. ISBN 9788482893600. Partes do libro poden consultarse no Google Books 1 A-D, 2 E-Ñ e 3 O-Z.
  • Dicionario Galaxia de Usos e Dificultades da Lingua Galega, VV.AA., Ed. Galaxia, 2004. Contén varios apéndices, de xentilicios de concellos galegos, de concellos galegofalantes e os seus xentilicios, de comarcas galegas e os seus xentilicios, de países, rexións e os seus xentilicios, de cidades e xentilicios, de topónimos de xeografía física e de topónimos de xeografía política.
  • Atlas de Galicia e de España VV. AA., Ed. Anaya, 1996. Na páxina inicial de créditos dise: "A Real Academia Galega acordou informar favorablemente e apoiar como correctas as solucións lingüísticas ofrecidas no Atlas de Galicia e de España do Grupo Anaya, tanto no que se refiere [sic] ó tratamento da toponimia galega, como no que se refiere [sic] á adaptación dos topónimos foráneos á lingua galega." Xa que logo, mentres a RAG non se desdiga explicitamente, ou elabore unha proposta alternativa, creo que esta é a maior fonte normativa de exotopónimos que existe para o galego; porque en contra do que anuncia o título, fixa tamén toponimia doutros países, amais da galega e a española.

Tarefa 3: carta á RAG

editar

En diversas conversas previas propúxose a idea de confeccionar unha lista de topónimos para que a RAG os revise e dea a súa aprobación. Outros intentárono antes, infrutuosamente, pero tamén é a nosa responsabilidade. E quizais nós teñamos máis sorte. Propoño (by Xabier Cid) que fagamos unha lista inicial unicamente con países e capitais dubidosos. Despois, nunha segunda lista, podemos pasar a ríos, outras cidades ou o que queirades.

  • Kirguizistán
  • Turcomenistán
  • Acerbaidján
  • Casastán
  • Tadjiquistán
  • Fidxi
(o Portal das Palabras, avalado pola RAG, sacou unha lista de países nas olimpiadas de Río: https://portaldaspalabras.gal/lexico/allos-con-bugallos/olimpiadas/Sobreira ►〓 parlez 19 de febreiro de 2020 ás 19:40 (UTC))[responder]

Tarefa 4: topónimos sen referencias

editar

Véxase tamén

editar

Outros artigos

editar