Jingle Bells, orixinalmente coñecida como One Horse Open Sleigh, é unha das máis comúns e coñecidas cancións de Nadal do mundo. Escribiuna e compúxoa James Lord Pierpont (1822–1893) e publicouse como One Horse Open Sleigh o 16 de setembro de 1857 como unha canción para o Día de Acción de Grazas e que máis tarde pasou a se identificar como unha canción de Nadal. A canción retrata as experiencias do eu lírico ó andar pola neve nunha zorra poxada a cabalo.

Letra editar

Orixinal Tradución

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bobtail ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Retrouso
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh! What fun it is to ride
In a one-horse open sleigh (2x)

A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Mis Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot

Retrouso

A day or two ago
The story I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh
He laughed as there I sprawling lie
But quickly drove away

Retrouso

Now the ground is white
Go it while you're young
Take the girls tonight
and sing this sleighing song
Just get a bobtailed bay
Two forty as for his speed
And hitch him to an open sleigh
And crack! You'll take the lead

Retrouso

Deslizando pola neve
Nunha zorra aberta dun cabalo[nota 1]
Sobre os campos imos
Rindo por todo o camiño
As campás na cola cortada tocan[nota 2]
Facendo espíritos brillaren
Que divertido é rir e cantar
Unha canción de zorra esta noite

Retrouso
Baten as campás, baten as campás
Baten por todo o camiño
Oh! Que divertido é pasear
Nunha zorra aberta dun cabalo (2x)

Un día ou dous atrás
Pensei que daría un paseo
E en pouco tempo, a señorita Fanny Bright
estaba sentada ao meu lado
O cabalo estaba magro e esguio
A mala sorte parecía o seu destino
Ele foi parar nunha ladeira
E entón nos capotamos

Retrouso

Un día ou dous atrás
A historia teño que contar
Eu saín na neve
E caín de costas
un señor estaba preto
Nunha zorra aberta dun cabalo
Ele riu pois eu estaba lá desaxeitado
Pero logo afastouse

Retrouso

Agora o chan está branco
Vai en canto es novo
Leva as nenas esta noite
E canta esa canción de zorra
Encontra un cabalo marrón de cola cortada
Dous corenta de velocidade[nota 3]
E amárrao nunha zorra aberta
E pronto! Asumirás o control

Retrouso

No espazo editar

Jingle Bells foi a primeira canción tocada no Espazo. No día 16 de decembro de 1965 a tripulación do Gemini 6A decidiu entrar no espírito de Nadal e tocar esta clásica canción durante a súa viaxe ao Espazo. “Jingle Bells” entrou así para a lista dos recordes como a primeira canción a ser tocada neste local tan remoto.

Notas editar

  1. Literalmente: unha zorra sen cobertura conducida por apenas un cabalo.
  2. Era unha práctica común á época acurtar as colas dos cabalos e enfeitalas con campás. Como unha zorra cun cabalo na neve é moi silenciosa, a campá servía para evitar colisións con outros peóns.
  3. Dous corenta ("two forty") refirese a unha milla a dous minutos e corenta segundos no trote, ou 22,5 millas por hora (aproximadamente 36,2 quilómetros por hora). Esta é unha boa velocidade e suxere que o cabalo teña sido da raza Standardbred, coñecida por súas habilidades en carreira.

Ligazóns externas editar