Fina Casalderrey

escritora galega
(Redirección desde «Fina Casalderrey Fraga»)

Xosefa Casalderrey Fraga, máis coñecida como Fina Casalderrey, nada en Xeve (Pontevedra) o 11 de agosto de 1951, é unha escritora, profesora de educación secundaria, etnógrafa vocacional, gastrónoma, conferenciante e periodista galega.[1][2]

Infotaula de personaFina Casalderrey

Na presentación de E ti que farías por min? no Culturgal 2010 no Pazo da Cultura de Pontevedra Editar o valor em Wikidata
Biografía
Nacemento11 de agosto de 1951 Editar o valor em Wikidata (72 anos)
Xeve, España Editar o valor em Wikidata
Datos persoais
País de nacionalidadeEspaña Editar o valor em Wikidata
Actividade
Campo de traballoBelas letras, literatura infantil e xuvenil, pedagoxía, Etnografía, xornalismo e Drama Editar o valor em Wikidata
Lugar de traballo Galicia Editar o valor em Wikidata
Ocupaciónescritora , pedagoga , etnógrafa , xornalista , profesora , escritora de literatura infantil , dramaturga Editar o valor em Wikidata
Membro de
LinguaLingua galega Editar o valor em Wikidata
Premios

Páxina webfina.casalderrey.com Editar o valor em Wikidata
IMDB: nm2768490 Bitraga: 1316 AELG: 397 Editar o valor em Wikidata

Traxectoria editar

Exerceu como mestra dende os dezanove anos, xubilouse no 2010 como profesora de ensino secundario, despois de estar 25 anos en Moraña e 10 en Marín[3]. Foi no ensino onde comezou a crear e dirixir pezas teatrais representadas polo seu alumnado, algunhas recollidas en Edicións Xerais.

Unha das súas inquedanzas é a investigación etnográfica, onde gañou concursos diversos premios co seu alumnado. Outra inquietude é a gastronomía, e así publicou, xunto con Mariano García, O libro da empanada, Festas gastronómicas de Galicia e Repostería en Galicia.

A súa narrativa distínguese pola súa agudeza na observación e recreación do mundo dos adolescentes, polo realismo dos seus personaxes e situacións e por un ritmo capaz de converter calquera asunto cotián nun relato de suspense.[4]

Colabora na prensa, revistas, congresos, xurados, pregóns, charlas-coloquio, mesas redondas... sobre literatura, gastronomía, entre outros temas.

En 1991 deuse a coñecer no mundo das publicacións coa novela xuvenil Mutacións xenéticas. No ano 1996 foille concedido o Premio Nacional de Literatura Infantil e Xuvenil coa novela O misterio dos fillos de Lúa. A maior parte da súa obra está traducida ás linguas peninsulares, isto é, ao catalán, éuscaro, asturiano, aragonés, castelán e portugués.

En 2013 foi elixida membro da Real Academia Galega, ocupando a vacante deixada por Xaime Illa Couto[5].

Vida persoal editar

Está casada con Mariano García.

Recoñecementos editar

Desde 2018 convócase o Premio Fina Casalderrey de Literatura Infantil pola Igualdade co seu nome.[6]

 
Monólito en Pontevedra, 2023

En 2023 é 'A Escritora na súa Terra' da AELG[7] co descubrimento do monólito conmemorativo e a plantación da árbore da autora, un acivro nas inmediacións do río Lérez na Ponte da Palabra e o acto de entrega da "Letra E", no Teatro Principal de Pontevedra.[8] O eloxio foi obra de Montse Penas.[9]

 
Inauguración da Exposición sobre Fina Casalderrey na Praza da Ferraría de Pontevedra (18/04/2024): Demetrio Gómez Xunqueira, Miguel Anxo Fernández Lores, Fina Casalderrey, David Cortizo e María Lado.

En abril de 2024 a Asociación Galega do Libro Infantil e Xuvenil (Galix) elaborou para o Concello de Pontevedra unha exposición sobre a autora, candidata ao premio Memorial Astrid Lindgren 2024 e ao premio Hans Christian Andersen 2024, coñecido este último como o "Nobel da Literatura Infantil". [10]

Obra editar

Literatura infanto-xuvenil editar

 
O misterio dos fillos de Lúa, de Fina Casalderrey, esta incluído na Biblioteca Galega 120.
 
Presentación de A muller xabaril, con Míriam Ferradáns en Bueu, acto promovido pola Libraría Miranda

Narrativa editar

Con Mariano García (o seu marido): Gastronomía editar

  • O libro da empanada. Historia, tradición e 107 receitas (1993). Xerais, Montes e Fontes. 304 páxs. ISBN 978-84-9782-418-7 (5ª ed. 2006)
  • Festas gastronómicas de Galicia (1994). Xerais, Montes e Fontes. 448 páxs. ISBN 978-84-7507-818-2.
  • Repostería en Galicia. Lambetadas de onte a hoxe. 219 receitas (1997). Xerais, Montes e Fontes. 360 páxs. ISBN 978-84-9782-419-4 (7ª ed. 2006).
 
Mesa redonda de homenaxe a María Victoria Moreno en 2018. De esquerda a dereita: Alonso Montero, Freixanes, Fina Casalderrey e Xavier Senín.

Obras colectivas e en colaboración con outros autores editar

  • E dixo o corvo... (1997). Xunta de Galicia.
  • Novo do trinque (1997). BNG.
  • Imos xuntos camiñar (1999). Xunta de Galicia.
  • Contos de ler e contar (2001). Xunta de Galicia.
  • Ninguén está só (2001). Tris Tram.
  • Palabras con fondo (2001). Fondo Galego de Cooperación e Solidariedade.
  • Un saquiño de contos (2001). Xerais.
  • Tres pegadas (2002). Xunta de Galicia.
  • Contos dende a Arquitectura (2003). Colexio de Arquitectos de Pontevedra.
  • Narradio. 56 historias no ar (2003). Xerais.
  • Terra de Moraña (2003). Concello de Moraña.[109]
  • ¡Adeus, pés!, en Crispín do Mao, ¡Adeus, pés!, O enigma do menhir e Catro pallasos (2004). Xunta de Galicia.
  • Postais do Camiño (2004). Galaxia.
  • Contos de medo no museo (2005).Museo Provincial de Lugo.
  • Poetas e Narradores nas súas voces. Volume II (2006). Consello da Cultura Galega.
  • Educación e Paz III. Literatura galega pola Paz (2008). Xerais.
  • Quen casa ten de seu. Cinco contos na Casa de Rosalía (2009). Fundación Rosalía de Castro.
  • Cociñando ao pé da letra (2011) Galaxia. Colaboración con varios autores sobre poesía e cociña.
  • Xabarín 18 (2013). EEI Monte da Guía/Concello de Vigo/Galaxia.
  • Pontevedra. Laranxeiras e limoeiros (2015). Concello de Pontevedra/Galaxia.
  • Os aforismos do riso futurista (2016). Xerais.
  • María Victoria Moreno. A muller que durmía pouco e soñaba moito. (2018). Xerais, infantil e xuvenil, Merlín. A canda Marilar Aleixandre. 128 páxs. ISBN 978-84-9121-311-6.

Traducións editar

  • Kika superbruxa. Tola polo fútbol de Knister (2006). Bruño.
  • Números animados (2006). Bruño.

Cine[110] editar

  • Guión da curtametraxe Garuda (2010)
  • Guión da curtametraxe Dúas letras (2011)
  • Guión de Querido Tomás (2013), pola que obtivo o premio á mellor actriz no Festival Independente de Braga (Portugal) no 2014.
  • Escribiu e dirixiu a curta A última moeda (2016), historia de intenso lirismo e protagonismo infantil.

Premios editar

  • Premio Merlín no 1991, por Dúas bágoas por Máquina.
  • Premio de narración breve Casa de Galicia de León no 1993, por A rosquilleira.
  • Premio O Barco de Vapor no 1994, por O misterio dos fillos de Lúa.
  • Premio Edebé de Literatura Infantil no 1995, por O estanque dos parrulos pobres.
  • Premio Álvaro Cunqueiro de Periodismo Gastronómico no 1999, por Repostería en Galicia.
  • Premio Nacional de Literatura Infantil e Xuvenil no 1996, pola novela O misterio dos fillos de Lúa.
  • Premio de Xornalismo Francisco Fernández del Riego, ano 2004.
  • Premio Irmandade do Libro á autora do ano no 2006.
  • Premio Xosé María Álvarez Blázquez da Asociación Galega de Editores no 2012.
  • Premio Frei Martín Sarmiento de 3º e 4º da ESO en 2014, por O neno can.
  • Premio da Cultura Galega en 2015.
  • Premio Rosa dos Ventos do Instituto Galego-Arxentino Apóstol Santiago de Bos Aires, 2018.[111]

Notas editar

  1. "autor/a A Editorial Xerais". www.xerais.gal. Consultado o 16/11/2021. 
  2. "Autores - Casalderrey, Fina". baiaedicions.gal. Consultado o 16/11/2021. 
  3. "Membro". Real Academia Galega. Consultado o 16/11/2021. 
  4. "Fina Casalderrey". Editorial Galaxia. Arquivado dende o orixinal o 29/09/2020. Consultado o 16/11/2021. 
  5. Rodri García (18/1/2013). "Fina Casalderrey, académica de la RAG". La Voz de Galicia. 
  6. "Acto de entrega del I Premio Fina Casalderrey". A Coruña.gal. Consultado o 30/11/2018. 
  7. culturagalega.org (2023-01-16). "A Asociación de Escritoras e Escritores en Lingua Galega dedicaralle este recoñecemento cun acto o vindeiro xuño". culturagalega.org (en castelán). Consultado o 2023-01-17. 
  8. "Un monolito renderá homenaxe á escritora Fina Casalderrey". Pontevedra Viva. 2023-05-29. Consultado o 2023-05-29. 
  9. Pena Presas, Montse (outubro, novembro, decembro, 2023). "Fina Casalderrey: para unha poética da sinxeleza". Grial LXI (240): 106–111. ISSN 0017-4181. 
  10. "A Praza da Ferrería rende homenaxe a Fina Casalderrey cunha exposición". Pontevedra Viva. 2024-04-16. Consultado o 2024-04-18. 
  11. "Mutacions genètiques: els lladres de la ciència". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  12. "Dues llàgrimes per Màquina". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 07 de xuño de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  13. "Bi malko Makinarengatik". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  14. "Dos lágrimas por Máquina". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  15. "Ilenti". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  16. "¡Pásmate, Merche!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 12/3/2018. Consultado o 2019-11-01. 
  17. "Ostres, tu, saps què?". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 12/3/2018. Consultado o 1/11/2019. 
  18. "Nem te passa!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 13 de marzo de 2018. Consultado o 1/11/2019. 
  19. "El misterio de los hijos de Lúa". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  20. "El misteri dels fills de la Lluna". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  21. "Kevrin ar c'hizhier bihan". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  22. "El estanque de los patos pobres". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  23. "L'estany dels ànecs pobres". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  24. "Ahate pobreen urmaela". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  25. "¡No te cases, papá!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  26. "No et pots casar, pare!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  27. "Ez ezkondu, aita!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  28. "Não te cases, papá!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  29. "Não se case, papai!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  30. "¿Sobrevives?". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  31. "Sobrevius?". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  32. "¡Puag, qué asco!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  33. "Ecs, quin fàstic!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  34. "Puf! Hau nazka!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  35. "¡Puah, qué ascu!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  36. "Alas de mosca para Ángel". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  37. "Euli-hegoak Anxorentzat". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  38. "Ales de mosca per a l'Angel". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  39. "Cuca y el abrigo marrón". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  40. "Nolo y los ladrones de leña". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  41. "Una reina negra". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  42. "Hija de las olas". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 16 de marzo de 2018. Consultado o 1/11/2019. 
  43. "El misterio del cementerio viejo". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  44. "Pimpín y doña Gata". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  45. "Un fantasma blanco". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  46. "Cuando la Tierra se olvidó de girar". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  47. "El abuelo es sabio". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  48. "L'avi és molt savi". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  49. "El abuelo sale de paseo". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  50. "L'avi surt a passejar". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  51. "La abuela tiene una medicina". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  52. "L'àvia té una medecina". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  53. "A avó tem um remédio". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  54. "La abuela no quiere comer". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  55. "L'àvia no vol menjar". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  56. "Última carta a los Reyes Magos". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  57. "¡Un perro en el piso!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  58. "Un gos al pis!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  59. "Txakurra daukagu etxean". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  60. "Un can en o piso!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  61. "Falo col perru". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  62. "Desventuras de un lobo enamorado". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  63. "Yo soy yo". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  64. "Jo sóc jo". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  65. "Ni ni naiz". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  66. "Un misterio en la mochila de Alba". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  67. "Mi abuelo es una gata". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  68. "El meu iaio és una gata". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  69. "Nire aitona kateme bat da". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  70. "¿Quién quiere adoptarme?". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  71. "Isha, nacida del corazón". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  72. "Isha, nascuda del cor". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  73. "¡¡¡Fuego!!!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  74. "Foc!!!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  75. "Abrazos de vainilla". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  76. "Gordito relleno". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  77. "Silence!: el lago de las niñas mudas". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  78. "El llac de les xiquetes mudes". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  79. "Isilik, el lago de las girls mudas". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 07 de xuño de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  80. "La paloma y el degollado". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  81. "Contra el vent". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  82. "Dove and Cut Throat". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  83. "¡Hola, estúpido monstruo peludo!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  84. "Hola, estúpid monstre pelut!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  85. "Un caballo de fuego". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  86. "Un cavall de foc". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  87. "Un cavall de foc". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  88. "Suzko zaldia". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  89. "Un día de caca y vaca". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  90. "Un día de caca i vaca". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  91. "Un día de caca i vaca". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  92. "Lehenengo txangoa". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 2019-11-01. 
  93. "¡Gela se ha vuelto vampira!". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  94. "Félix, el coleccionista de miedos". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  95. "Mattinen beldur-kutxa". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  96. "Félix, o coleccionador de medos". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  97. "Felix, the fear collector". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  98. "Félix, le collectionneur de peurs". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  99. "Felix, il collezionista di paure". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  100. "El misterio de la casa del palomar". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  101. "Pesadilla en el tren de chocolate". bibliotraducion.uvigo.es. Consultado o 10/2/2021. 
  102. "Malson al tren Xocolate". Bitraga. Biblioteca de tradución galega. Consultado o 10/2/2021. 
  103. "El niño perro". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  104. "Historia de la bicicleta de un hombre lagarto". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  105. "Història de la bicicleta d'un home llangardaix". bibliotraducion.uvigo.es. Arquivado dende o orixinal o 29 de maio de 2020. Consultado o 2019-11-01. 
  106. Nicolás, Ramón (2021-12-13). "O xenio da Cidade do Sal, de Fina Casalderrey". Caderno da crítica. Consultado o 2021-12-13. 
  107. "Ficha do libro Editorial Xerais". www.xerais.gal. Consultado o 2023-03-11. 
  108. Adán, Carme (abril, maio, xuño 2023). "Inventando palabras para Sara". Grial LXI (77-78): 238. ISSN 0017-4181. 
  109. "Cinco autores recopilan en un libro la tradición oral de Moraña". La Voz de Galicia (en castelán). 2003-05-09. Consultado o 16/11/2021. 
  110. "Fina Casalderrey Cultura de Galicia". www.cultura.gal. Consultado o 16/11/2021. 
  111. Redacción (outubro-novembro-decembro 2018). "Henrique Monteagudo, catedrático de Filoloxía Galega". Grial LVI (220): 10. 

Véxase tamén editar

Ligazóns externas editar


Predecesor:
Margarita Ledo Andión
 Arquiveira/Bibliotecaria da RAG 
dende 2017
Sucesor:
no cargo