Ficheiro orixinal(697 × 1.186 píxeles; tamaño do ficheiro: 662 kB; tipo MIME: image/jpeg)

Descrición
العربية: السُورة الأولى من القُرآن، وهي سُورةُ الفاتحة، مخطوطة بِيد الخطَّاط العُثماني عزيز أفندي.
Deutsch: Die Fatiha aus einer Koranhandschrift von Hattat Aziz Efendi.
English: The first Sura Al-Fātiha from a Qur'an manuscript by Hattat Aziz Efendi.
Data antes do 1934
date QS:P,+1934-00-00T00:00:00Z/7,P1326,+1934-00-00T00:00:00Z/9
Orixe Muhittin Serin: Hattat Aziz Efendi. Istanbul 1988. ISBN 375-7663-03-4 Invalid ISBN. p.53.
Autoría Aziz Efendi (d. 16 August 1934)
Licenza
(Reuso deste ficheiro)
This work is in the public domain in Turkey because it has been expropriated as national heritage or its copyright has expired. Article 27 of the Turkish copyright law states:
  • The protection period continues during the lifetime of the author of the work and for 70 years after his death.
  • For works published after the death of their author, the protection period is 70 years after the date of death.
  • In cases stated in the first paragraph of Article 12, the protection period is 70 years from the date that the work is published, unless the author of the work discloses his name before the expiry of this period.
  • In case the author of the work is a legal person, the protection period is 70 years from the date that the work is published.

العربيَّة | azərbaycanca | English | español | français | italiano | македонски | sicilianu | slovenščina | Türkçe | +/−

Public domain

Para mais informações, veja as explicações em Non-U.S. copyrights.
Nota: Favor notar que esta marcação não deve ser usada para gravações de som.
Outras versións

Transkription und Übersetzung

1.
بسم الله الرحمن الرحيم
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
Im Namen Gottes, des Allergnädigsten, des Gnadenspenders:
2.
الحمد لله رب العلمين
al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ʿālamīn
Aller Preis gebührt Gott allein, dem Erhalter aller Welten,
3.
الرحمن الرحيم
ar-raḥmāni r-raḥīm
dem Allergnädigsten, dem Gnadenspender,
4.
ملك يوم الدين
māliki yaumi d-dīn
dem Herrn des Tages des Gerichts!
5.
إياك نعبد وإياك نستعين
iyyāka naʿbudu wa-iyyāka nastaʿīn
Dich allein beten wir an; und zu Dir allein wenden wir uns um Hilfe.
6.
اهدنا الصرط المستقيم
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm
Leite uns den geraden Weg –
7.
صرط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضآلين
ṣirāṭa llaḏīna anʿamta ʿalaihim ġairi l-maġḍūbi ʿalaihim wa-lā ḍ-ḍāllīn
den Weg jener, denen Du Deine Segnungen erteilt hast, nicht jener, die (von dir) verdammt wurden, noch jener, die irregehen!

Übersetzung Muhammad Asad (engl.), Ahmad von Denffer und Yusuf Kahn (dt.).

History from the German Wikipedia: «(Löschen) (Aktuell) 18:37, 28. Jun 2005 . . Baba66 (Diskussion) . . 801 x 1343 (231190 Byte) (Koranhandschrift von Aziz Efendi, Lizenz: PD)»

Wikipedia

 Esta imaxe é considerada unha das mellores da Wikipedia en lingua árabe (صور مختارة).
 Esta imaxe é considerada unha das mellores da Wikipedia en lingua hebreo (תמונות מומלצות).

Se pensa que este ficheiro debería ser considerado como destacado na Wikimedia Commons tamén, síntase libre de nominalo.
Se posúe unha imaxe dunha calidade similar e que poida ser publicada baixo unha licenza cos dereitos de autor adecuados, anímese e cárguea, etiquétea e nomínea.

Pés de foto

Engada unha explicación dunha liña do representa este ficheiro

Elementos retratados neste ficheiro

representa a

Historial do ficheiro

Prema nunha data/hora para ver o ficheiro tal e como estaba nese momento.

Data/HoraMiniaturaDimensiónsUsuarioComentario
actual17 de xuño de 2010 ás 18:41Miniatura da versión ás 18:41 do 17 de xuño de 2010697 × 1.186 (662 kB)Ras67cropped
6 de decembro de 2005 ás 20:37Miniatura da versión ás 20:37 do 6 de decembro de 2005801 × 1.343 (226 kB)Izehar~commonswikiI found this picture at the German Wikipedia (de:Bild:Quranfatihaazizefendi.jpg). It is in the public domain according to its author there. ~~~~

A seguinte páxina usa este ficheiro:

Uso global do ficheiro