Scrooge McDuck

Personaxe da Disney

Scrooge McDuck, coñecido en Galicia coma Tío Gilito polas versións en lingua castelá[1], é un personaxe de ficción de banda deseñada e animacións creado polo artista Carl Barks para a The Walt Disney Company. En Portugal coñéceselle coma o Tio Patinhas. McDuck é coñecido por ser o titío rico do Pato Donald e titío avó dos cativos Huey, Dewey e Louie. A súa personalidade é averenta, rañosa e cotrosa, ama o diñeiro e incluso nada nel. Veste normalmente unha bata de casa azul coas lapelas e puños vermellos, e leva lentes arredondadas, un caxato e un chapeu alto.

Imaxe de 1942 de Scrooge McDuck vestido de escocés.

O nome inglés está inspirado en Ebenezer Scrooge, outro personaxe de ficción do libro Un conto de Nadal de Charles Dickens.

Aparece por vez primeira en Christmas on bear mountain, en decembro de 1947; Barks experimentaría coa aparencia e personalidade de McDuck durante os catro anos a seguir. Máis tarde o debuxante declararía que orixinalmente só pensara usar a McDuck para unha soa aparición, mais despois decidiu que podía resultar útil noutras historias. Logo foi establecido coma personaxe recorrente e varias historias puxérono coma protagonista á beira do Pato Donald. Western Publishing foi a primeira en pensar en McDuck coma un protagonista máis que coma un personaxe secundario. Para 1952, McDuck tiña unha revista para si so. Dende aquela, Barks produciu a maioría das súas historias longas con McDuck como estrela, focalizando en aventuras, mentres que a revista de dez páxinas continuaba a ter a Donald como protagonista e se centraba no cómico.

McDuck converteuse na figura principal das historias mentres que Donald e os seus sobriños foron levados ao rol de axudantes de McDuck, contratándoos coma acompañantes que o seguían nas súas aventuras arredor do mundo. McDuck mantense coma a figura central do seu "mundo", acuñándose o termo "O universo de Scrooge McDuck". A figura de McDuck reapareceu con moita forza cando en 1987 estreouse a serie animada de TV, DuckTales (Patoaventuras).

Notas editar

  1. Os cómics da Disney non teñen sido polo de agora traducidos a galego. En 1997 a Disney aceptou dobrar os filmes a galego, pero a Xunta de Galicia rexeitou tal comunicado- https://derrubandoisoglosas.wordpress.com/2015/03/08/disney-e-o-galego/ Arquivado 25 de setembro de 2016 en Wayback Machine.

Véxase tamén editar

Outros artigos editar