Wade-Giles: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición |
a orixe |
||
Liña 1:
'''Wade-Giles''', ás veces abreviado como '''Wade''', é un sistema de [[Romanización]] (notación fonética e [[transliteración]]) para o [[idioma chinés]] baseado na fonética do [[Chinés mandarín|
== Historia ==
O sistema Wade-Giles foi deseñado para que os especialistas chineses transliterasen termos chineses.
A [[República de China]] utilizou o Wade-Giles durante décadas como sistema [[padrón de facto]], en coexistencia con varios sistemas de romanización oficiais que se sucederon correlativamente: [[Gwoyeu Romatzyh]] ([[1928]]), [[MPS II]] ([[1986]]) e [[Tongyong Pinyin]] ([[2000]]). Na actualidade, practicamente todos os topónimos taiwaneses de uso internacional pódense ver en Wade-Giles. Moitos estadounidenses e canadenses de orixe
O [[Hanyu Pinyin]] é o sistema oficial e máis utilizado na [[República Popular China]]. En [[Singapur]], o Pinyin ensínase nas escolas nacionais e
{{en progreso}}
|