Préstamos da lingua galega: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Toliño (conversa | contribucións)
mSen resumo de edición
Liña 1:
Un '''[[préstamo]]''' da '''[[lingua galega]]''' son elementos [[lingüística|lingüísticos]] que o galego tomou e adaptou doutras linguas.
 
== Orixe dos préstamos ==
'''[[Occitano]]''' ([[occitanismo]]):''' Datandatan do período [[Idade Media|medieval]], cando o [[occitano]] era unha importante lingua de cultura. Así moitos dos termos relaciónanse co [[trobadorismo]] mais tamén doutros ámbitos: ''funil'' e ''trobador''.
 
'''[[Francés]]''' ([[galicismo|galicismos]]): a presenza de galicismos no galego é moi antiga e moi notábel no período medieval polos contactos polo [[Xacobeo]] ou pola importancia de ordes relixiosas comoa de [[Cluny]] e posteriormente polo seu estatus de [[lingua internacional]]. Son [[galiscismo|galicismo]] no galego: ''blusa'', ''chapeu'' ou ''cisne''