Escola de Tradutores de Toledo: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Tradución da wiki en español
 
foto de commons
Liña 1:
[[Image:KathedraleToledo.jpg|thumb|150 px|Catedral de [[Toledo]]]]
A denominación '''«Escola de tradutores de Toledo»''' emprégase para designar na historiografía, desde o [[século XIX]], os distintos procesos de traslación e interpretación de textos clásicos [[Grego|greco]]-[[latín|latino]]s alexandrinos, que foran vertidos ao [[árabe]] ou ao [[hebreo]], á lingua latina servíndose do [[romance]] castelán ou [[español]] como lingua intermedia, ou directamente ás emerxentes «linguas vulgares», principalmente ao español. A conquista en [[1085]] de [[Toledo]] e a tolerancia que os reis casteláns cristiáns ditaron con mahometanos e xudeus facilitaron este comercio cultural que permitiu o renacemento filosófico, teolóxico e científico primeiro de [[España]] e logo de toda o occidente cristián.