Lingua digoriana: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
Sen resumo de edición
Liña 1:
 
{{Traballando|Traballando para facer un artículo axeitado.}}
{{Info lingua
Liña 31 ⟶ 30:
}}
 
O '''digorés''', Днгоронау (''digoronau'') para os nativos, (falado ao oeste de [[OsetiaIristán do Norte-Alania - Цæгат Ирыстон-Алани|OsetiaIristán do Norte]] (Osetia), no distrito de '''[[Дигорæ]]''' ('''[[Digoria]]''', en ruso ''Digorá''), é unha variante lingüística da [[lingua oseta]],pero non da lingua oseta como a coñecemos hoxe, se non da [[lingua osetaalana antiga]], é ás veces considerada lingua autónoma e de seu. A outra variante principal é o [[ironésirano]] (chamado polos nativos "irón" ou "ironau") que é ademais a variente máis amplamente falada e a lingua literaria, e que é como se lle coñece á lingua ''"oseta"'' moderna.
 
É por tanto xunto co ironésirano e o xásico un descendente directo da [[lingua escita]] falada polo pobo [[escita]], rama occidental ou escito-sármata.
 
O digorés ten tamén tradición literaria de seu pero pouca, aínda que está a crecer máis nestas últimas décadas. Os nenos apréndeno na escola, e os medios de comunicación úsana hoxe en día.
Liña 42 ⟶ 41:
 
==O nome==
O adxectivo '''digorés''' fai referencia ao relacionado cos habitantes de '''Digoria''' (en digorés e ironésirano '''Дигорæ''', en ruso díse '''Digorá''' (Дигорa)), distrito de Iristán Norte-Alania (nome autóctono), coñecido como ''Osetia do Norte-Alania''. Os digoreses chaman á súa lingua '''Днгоронау''' (''digoronau'') ou '''Днгорон æвэаг''' (''digoron ævzag'', que quere dicir ''lingua digoresa'') e asimesmos '''digoron''' ou '''днгорæттæ''' (''digorættæ'', que quere dicir ''pobo digorés''. A terminación '''-on''' fai relación a pertenza dun pobo e '''-au''' á lingua que fala un pobo.
Pode atoparse escrito ''digor'', pero esta palabra non é correcta. En inglés aparece coma ''digorian'' (correcto, xa que fai mención a que é relativo ao pobo de Digoria) ou ''digor'' (incorrecto, pero que está moi estendido) e esta palabra pasa á moitísimas linguas. Isto débese ao grande descoñecemento que se ten, en xeral, sobre as linguas iranias, pobos e nomes iranios. Isto tamén acontece coas linguas bálticas, eslavas, indoarias e armenia, das que se soen tomar do inglés e francés os xentilicios ou nomes de lugar asociados a estas linguas (curiosamente do chamado grupo [[satem]]), pois occidente está máis afecto ao mundo greco-latino-xermánico (curiosamente o chamado grupo [[kentum]] que ao oriente; chegando a cometerse verdadeiros e curiosos erros pois o francés usa o seu sistema fónico para adaptar as palabras ou empréstimos e o inglés usa o seu.
 
==Diferenzas entre o digorés e o [[ironésirano]] ou literario==
*No sitema vocálico, exemplos:
# irano [ɨ] digorés [i] : фыд / фидæ - ''pai''