Calco léxico: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m bot Engadido: ia:Calco |
m Bot:Eliminando espazos nas cabeceiras |
||
Liña 5:
Por exemplo, a expresión ''fin de semana'' é un calco semántico da expresión inglesa ''week-end''. Adaptouse ó galego grafica, fonética e gramaticalmente.
==
===
* Balonmán < ''Hand-ball''.
* Guerra lóstrego < ''Blitzkrieg''.
* Concepción ou visión do mundo < ''Welt-anschauung''.
===
* Garda-agullas < ''guarda-agujas''.
* Pasarrúas < ''pasacalles''.
===
* Banda deseñada < ''bande desinée''.
* Facer o amor < ''faire l'amour''.
Liña 22:
* Xefe de cociña < ''chef de cuisine''.
===
* Aire (a)condicionado < ''conditionated air''.
* Autoservicio < ''self-service''.
Liña 43:
* Retroalimentación < ''feed-back''.
===
* Descanse en paz < ''requiescat in pace''.
==
* [[Préstamo lingüístico]]
* [[Tradución]]
|