Calco léxico: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Synthebot (conversa | contribucións)
m bot Engadido: ia:Calco
BanjoBot (conversa | contribucións)
m Bot:Eliminando espazos nas cabeceiras
Liña 5:
Por exemplo, a expresión ''fin de semana'' é un calco semántico da expresión inglesa ''week-end''. Adaptouse ó galego grafica, fonética e gramaticalmente.
 
== Exemplos de calco semántico ==
=== Do alemán ===
* Balonmán < ''Hand-ball''.
* Guerra lóstrego < ''Blitzkrieg''.
* Concepción ou visión do mundo < ''Welt-anschauung''.
 
=== Do castelán ===
* Garda-agullas < ''guarda-agujas''.
* Pasarrúas < ''pasacalles''.
 
=== Do francés ===
* Banda deseñada < ''bande desinée''.
* Facer o amor < ''faire l'amour''.
Liña 22:
* Xefe de cociña < ''chef de cuisine''.
 
=== Do inglés ===
* Aire (a)condicionado < ''conditionated air''.
* Autoservicio < ''self-service''.
Liña 43:
* Retroalimentación < ''feed-back''.
 
=== Do latín ===
* Descanse en paz < ''requiescat in pace''.
 
== Véxase tamén ==
* [[Préstamo lingüístico]]
* [[Tradución]]