Inscrición de Behistún: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
VolkovBot (conversa | contribucións)
m bot Engadido: eo:Behistun-surskribo
m Non estaban escritas en tres alfabetos diferentes: a súa era unha escrita cuneiforme, que non é un alfabeto.
Liña 3:
A '''inscrición de Behistún''' (tamén '''Bisitún''' ou '''Bisutún''', بیستون en [[Lingua persa|persa]]) é para a [[escrita cuneiforme]] o que a [[Pedra de Roseta]] é para os [[xeroglifo]]s: o documento máis importante no desciframento dunha lingua até entón esquecida. Localízase na provincia de [[Kermanshah]], no [[Irán]].
 
O texto é unha declaración de [[Darío I da Persia]], e inclúe tres versións do mesmo texto, escrito en tres linguas een alfabetos[[escrita diferentescuneiforme]]: [[Lingua persa antiga|Persa antigo]], [[Lingua elamita|Elamita]] e [[Lingua babilónica|Babilonio]]. Un oficial do exército [[Reino Unido|británico]], Sir [[Henry Rawlinson]], transcribeu a inscrición en dúas veces, en [[1835]] e [[1843]]. Rawlinson foi capaz de traducir o texto cuneiforme en Persa antigo en [[1838]], e os textos en Elamita e Babilonio foron traducidos polo mesmo Rawlinson e outros despois de [[1843]]. Babilonio foi unha antiga forma de [[Lingua acadiana|Acadiano]]: ambas son [[lingua semítica|linguas semíticas]].
 
==A inscrición==