Conversa:Nova Zembla: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
m Cembla ou Cemblia
 
Maañón (conversa | contribucións)
Nova Zemlia
Liña 1:
Unha dúbida lingüística... xa mudei o '''z''' por '''c''' como corresponde en galego, pero logo de ver as equivalencias nas outras linguas non sei se deberiamos escribir '''Cembla''' ou '''Cemblia'''.
 
 
 
Coido que, a non ser que atopásemos referencias, non aplica ''Cembla'' nin ''Cemblia'' senón "'''Zemlia'''", análogo ao caso de "Nova York", onde se traduce o obvio "New" e se mantén tal cual o non obvio "York". Isto implica aceptar que a transliteracion (romanización para ser preciso) de Земля é Zemlia (véxase [[A_Taberna_(propostas)/Arquivo/Decembro_2007#Transliteraci.C3.B3n_.28Proposta_2.29|discusión non pechada ao respecto]], que habería que pechar).----<font face="Bauhaus 93">[[Usuario:Maañón|Maañón]]</font> 18:45, 8 febreiro 2008 (UTC)
Volver á páxina "Nova Zembla".