Antroponimia: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m Reemplazos con Replacer: «con a» |
m Reemplazos con Replacer: «evoluíu» |
||
Liña 39:
'''Abel''' (1361: ''Johan d'Auel''), '''Afonso''' (1520: ''Fernando d'Afonso''), '''André'''/ '''Andrés''' (1321: ''Martín André'' / 1333: ''Johan Andres''), '''Ares''' (1254: ''Rodrigo Ares'') ou a súa variante '''Arias''' (1151: ''Froyla Arias''), '''García''' (1316: ''Aras Garcia''; 1454: ''Eluira Garçia''), '''Giao''' < IULIANO (1454: ''Lopo Giaao''), '''Gil''' < AEGIDII, a través do francés (ca. 1152: ''Petrus Gil''; 1287: ''Steuao Gil''), '''Gómez''' (1227: ''Ruderico Gomez''; 1335: ''Eynes Gomes''; 1489: ''Sancha Gomes''), '''Jácome''' < IACOB (1291: ''Pedro Jácome''), '''Macía''' < MATHIA (1347: 1347: ''Pedro Maçia''; 1454: ''Oraqa Maçia''), '''Martín''' < MARTINI (1252: ''Marie Martin''; 1467: ''Juan Martin''), '''Ogea''' / '''Ojea''' < EUGENIA (1423: ''Lopo Ougea''; 1482:'' Aluaro Ougea''), '''Tomé''' < THOMAE (1255: ''Petro Tome''; 1290: ''Martin Thome''; 1454: ''Johan Tome''); '''Vidal''' < VITALE(M) (1240: ''Petro Vitale''; 1305: ''Johan Vidal'').
Pode observarse que do mesmo xeito que temos un [[vocabulario]] común co castelán, o [[corpus]] de apelidos patronímicos de [[Galiza]]
Outra conclusión que se pode extraer é que segundo avanzou a [[Idade Media]], os nomes propios con procedencia na área [[grecorromana]] foran aumentando fronte aos xermánicos, maioritarios no período [[altomedieval]].
|