Homo homini lupus: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas.) #IABot (v2.0.8
Ogaiago (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Etiquetas: Edición visual edición desde un dispositivo móbil Edición feita a través do sitio móbil Edición móbil avanzada
Liña 2:
'''Homo homini lupus''' é unha [[locución latina]] que significa literalmente "O home é un lobo para o home". A frase procede do verso 495 da comedia ''[[Asinaria]]''<ref>[http://www.thelatinlibrary.com/ The Latin Library ]</ref>, obra do escritor latino [[Plauto]]. En realidade é o hemistiquio dun verso: "Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit" (O home é un lobo para o home e non un home, cando non coñece quen é o outro).
 
No contexto orixinal fala da natural desconfianza dos homes ante un descoñecido. Fóra del a frase porta un claro sentido negativo en relación á natureza da condición humana. [[Séneca]], como contrapunto á frase de Plauto, deixou escrita esta outraestoutra: "Homo, sacra res homini" (O home é algo sagrado para o home)<ref>"''Homo, sacra res homini (...)''". [[Lucio Anneo Séneca]]: ''[[Cartas a Lucilio]]'', XCV, 33.</ref>.
 
Co tempo, a expresión foi utilizada por moitos home ilustrados como [[Erasmo de Roterdam]], [[Rabelais]], [[Montaigne]] (Ensaios 3, 15), [[Francis Bacon (filósofo)|Bacon]], [[Hobbes]] (Leviatán), [[Arthur Schopenhauer|Schopenhauer]], [[Freud]] ou [[Pío Baroja]] (''[[El árbol de la ciencia]]'', II, 9) entre outros.