Francisco Xosé Fernández Naval: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 8 fontes e etiquetando 0 como mortas.) #IABot (v2.0.8
Liña 24:
* ''O bosque das antas'', [[1988]], [[Xerais]] (novela). Traducida ao portugués co mesmo título por José Braga-Amaral, e ao castelán co título ''El bosque de las antas'', publicadas por Bubok Editorial.
* ''Tempo de crepúsculo'', [[1993]], Xerais (novela).
* ''Sombras no labirinto'', [[1997]], [[Sotelo Blanco Edicións|Sotelo Blanco]] (novela). Traducida ao castelán como ''Sombras en el laberinto'' no [[2012]], publicado en Trifolium.<ref>{{Cita web|título=Sombras en el laberinto|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5106|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021221/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5106|url-morta=yes}}</ref>
* ''Sete noites e un amancer'', [[2003]], Biblos Clube de Lectores (relatos).
* ''Unha cita co aire'', [[2005]], [[Editorial Galaxia|Galaxia]] (novela).
* ''Para seguir bailando'', [[2009]], Xerais (relatos).
* ''A noite branca'', [[2012]], Xerais (novela). Traducida ao ruso en 2014, publicada por Nestor Book.<ref>{{Cita web|título=A noite branca (ru)|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6055|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021221/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=6055|url-morta=yes}}</ref>
* ''Alma e o mar'', [[2017]], Galaxia (novela).
 
Liña 34:
* ''Historias roubadas'', [[1998]], Everest Galicia.
* ''Lendas de onte, soños de mañá'', [[2001]], Everest Galicia.
* ''No corazón da fraga'', 2001, Everest Galicia. Traducido ao [[Lingua castelá|castelán]]: ''El espíritu del bosque'', 2003, Everest.<ref>{{Cita web|título=El espíritu del bosque|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5868|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021223/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5868|url-morta=yes}}</ref>
* ''Suso Espada. O misterio do Grial'', 2003, Everest Galicia. Traducido ao castelán: ''Suso Espada. El misterio del Grial'', 2009, Everest.<ref>{{Cita web|título=Suso Espada. El misterio del Grial|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5869|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021224/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5869|url-morta=yes}}</ref>
* ''Suso Espada. Istambul e o cabaliño de ouro'', [[2008]], Everest Galicia. Traducido ao castelán: ''Suso Espada: Estambul y el caballito de oro'', 2008, Everest;<ref>{{Cita web|título=Suso Espada, Estambul y el caballito de oro|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=4794|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021225/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=4794|url-morta=yes}}</ref> ao [[lingua éuscara|éuscaro]]: ''Suso Espada: Istambul eta urrezko zalditxoa'', 2009, Aizkorri;<ref>{{Cita web|título=Suso Espada, Istanbul eta urrezko zalditxoa|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=4795|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021226/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=4795|url-morta=yes}}</ref> e [[lingua catalá|catalán]]: ''Suso Espada: Istanbul y el cavallet d'or'', 2009, Cadí.<ref>{{Cita web|título=Suso Espada, Istanbul i el cavallet d'or|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=4796|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021226/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=4796|url-morta=yes}}</ref>
* ''Suso Espada. "Nota Roja"'', 2010, Everest Galicia.
* ''Do A ao Z con [[Uxío Novoneyra]]'', 2010, Everest Galicia.
Liña 48:
* ''Mar de Lira'', 2005, A Nosa Terra. En 2015 editouse o disco ''Música de Mar de Lira'', patrocinado polo Concello de Ourense, con temas compostos por José Luis Fernández Carnicero a partir de poemas deste libro, interpretados por Victoria Álvarez Acón (soprano) e Xosé Manuel Yáñez (piano).
* ''Miño'', [[2008]], Espiral Maior.
* ''Bater de sombras'', [[2010]], Espiral Maior. Publicado en castelán: ''Golpear de sombras'', [[2011]], Huerga y Fierro.<ref>{{Cita web|título=Golpear de sombras|url=http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5870|páxina-web=bibliotraducion.uvigo.es|data-acceso=2019-11-03|data-arquivo=30 de maio de 2020|url-arquivo=https://web.archive.org/web/20200530021228/http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=5870|url-morta=yes}}</ref> Traducido por [[Teresa Seara]], e como ''plaquette'' pola editorial Homo Scriptum, de Nova York, en 2012.
* ''Suite Dublín'', 2011, Micielo ediciones. [[Cidade de México]] (edición bilingüe galego-castelán), publicado en galego en 2012 en Follas Novas Edicións como ''Suite Dublín e outros poemas''.
* ''Memoria de abril'', [[2014]], Artepoética (antoloxía poética en edición bilingüe galego-castelán). Texto introdutorio, selección e tradución de Teresa Seara.