Lingua de vaca: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas. #IABot (v2.0beta9)
Introducido e referenciado o nome vernáculo "lingua de ovella". Propoño poñelo de título.
Liña 14:
| binomial_authority = [[L.]], [[Elias Magnus Fries|Fr.]], 1821
}}
A '''lingua de vaca'''<ref>Nome vulgar galego en Glosario de Cogomelos de Galicia - http://www.gastronomiagalega.com/glosario_cogomelos_galicia {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131002114200/http://www.gastronomiagalega.com/glosario_cogomelos_galicia |date=02 de outubro de 2013 }}</ref> ou '''lingua de ovella'''<ref>{{Cita libro|título=Guía dos cogomelos comúns de Galicia|apelidos=Castro Cerceda|nome=Marisa|editorial=Edicións Xerais de Galicia|ano=2000|ISBN=84-8302-542-6|ref=}}</ref> ('''''Hydnum repandum ''''') é un [[cogomelo]] comestíbel de sabor agre e [[picante]], características que se agudizan na súa madurez. Medra en [[fraga (botánica)|fragas]] e [[bosque]]s mixtos ou de solo acedo, coma os galegos. É común en Galiza. Non é tóxico.
 
Os nomes vernáculos nas diferentes linguas europeas coinciden co galego, facendo referencia á lingua de diferentes animais: en [[Lingua castelá|castelán]]: ''lengua de gato'', en [[Lingua catalá|catalán]]: ''llengua de bou''; en [[éuscaro]]: ''Tripaki argi''; en [[Lingua inglesa|inglés]]: ''sweet tooth''; en [[Lingua francesa|francés]]: ''langue de chat''.