Nkosi Sikelel' iAfrika: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 2 fontes e etiquetando 0 como mortas.) #IABot (v2.0
m Arranxos varios, replaced: <br /> → <br/> (30)
Liña 6:
=== Orixinal ===
 
''(en [[Lingua xosa|Xosa]])''<br />
Nkosi sikelel' iAfrika<br />
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,<br />
''(en [[Lingua zulú|Zulú]])''<br />
Yizwa imithandazo yethu,<br />
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
 
''(en [[Lingua sotho|Sesotho]])<br />
Morena boloka setjhaba sa heso,<br />
O fedise dintwa le matshwenyeho,<br />
O se boloke (O se boloke)<br />
setjhaba sa heso, Setjhaba sa.
 
''(en [[Lingua inglesa|Inglés]])<br />
South Africa, South Africa!
 
''(en [[Lingua afrikaans|Afrikaans]])<br />
Uit die blou van onse hemel,<br />
Uit die diepte van ons see,<br />
Oor ons ewige gebergtes,<br />
Waar die kranse antwoord gee,
 
''(en [[Lingua inglesa|Inglés]])<br />
Sounds the call to come together,<br />
And united we shall stand,<br />
Let us live and strive for freedom,<br />
In South Africa our land.
 
=== Tradución ao galego ===
Deus bendiga a África<br />
Que a súa gloria sexa erguida en alto<br />
Escoita as nosas peticións<br />
Deus nos bendiga, os seus fillos
 
Deus pedímosche que protexas a nosa nación<br />
Intervén e remata os nosos conflitos<br />
Protéxenos (Protéxenos), <br />
protexe a nosa nación, nosa nación
 
Suráfrica, Suráfrica!
 
Dende o azul do noso ceo,<br />
Dende as profundidades do noso mar,<br />
Sobre as nosas eternas cordilleiras,<br />
Onde os cantiles dan a resposta,
 
Soa a chamada a unirse,<br />
e imos estar unidos,<br />
imos vivir e loitar pola liberdade,<br />
En Suráfrica a nosa terra.