Nós (revista): Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
Liña 17:
Con todo, houbo unha enorme presenza doutras culturas, sobre todo centroeuropeas en consonancia cos gustos de Risco e cos epicentros culturais predominantes daquela.<ref>{{Cita libro |apelidos={{Versaleta|McKevitt}} |nome=K. A. |url-capítulo=http://dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=2944732&orden=0 |capítulo=Os nosos irmáns: intercambios literarios entre a Xeración Nós… |título=Actas do VII Congreso Internacional de Estudos Galegos |editor1=[[Helena González Fernández|González]] |editor2=[[María Xesús Lama|Lama]] |editorial=[[Ediciós do Castro]] |ano=[[2007]] |isbn=978-84-8485-266-7 |volume=2 |páxinas=597-602 |formato=[[CD-ROM]] }}</ref>
 
Entre as novidades que a revista Nós achegou á cultura galega están as tradución s de autores contemporáneos, como a tradución de anacos do ''Ulysses'' de [[James Joyce]] que fixo Otero Pedrayo, clásicos como partes de ''De quod nihil scitur'' de [[Francisco Sánchez]], medievais como ''De correctione rusticorum'' de [[Martiño de Dumio|Martiño de Braga]] ou antigos como o comezo da ''Oda marítima'' de [[Rufo Festo Avieno]].PORQUE QUERO E PORQUE POIDO!!
 
<br />
 
== Historia ==