Lingua castelá: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas. #IABot (v2.0beta14)
Recuperando 20 fontes e etiquetando 0 como mortas.) #IABot (v2.0
Liña 78:
A gran maioría dos castelanfalantes, uns 375 millóns de persoas, viven en [[Hispanoamérica]]. [[México]] é o país co maior número de falantes (case unha cuarta parte do total de castelanfalantes do mundo), aínda que non é a única lingua oficial do estado, xa que desde 2003 México recoñece como idiomas tamén oficiais as linguas indíxenas<ref>Artigo 4.° da [[Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas]].</ref>.
 
É unha das linguas oficiais da [[Arxentina]], [[Bolivia]]<ref>[https://web.archive.org/web/20080724082946/http://www.cna.gov.co/cont/documentos/legislacion/constitucion.pdf Constitución de Bolivia de 2009]. título I, capítulo 1.º, artigo 5, paráágrafo 1: cooficial con «todos los idiomas de las naciones y pueblos indígenas campesinos autóctonos, que son el [[lingua aimará|aimará]], araona, bauré, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, [[lingua guaraní|guaraní]], guarasu’we, guarayu, itonama, leco, machajuyaikallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, [[linguas quechuas|quechua]], sirionó, tacana, tapieté, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco») {{es}}.</ref>, [[Colombia]]<ref>[http://www.secretariasenado.gov.co/leyes/CONS_P91.HTM Constitución de 1991] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080724232046/http://www.secretariasenado.gov.co/leyes/CONS_P91.HTM |date=24 de xullo de 2008 }}: (xunto coas linguas e dialectos dos grupos étnicos nos seus territorios.</ref>, [[Costa Rica]]<ref>[https://web.archive.org/web/20010318031958/http://www.nacion.com/ln_ee/ESPECIALES/constitucion/docu2.html].</ref>, [[Cuba]]<ref>[http://www.cuba.cu/gobierno/cuba.htm].</ref>, [[Ecuador]]<ref>Segundo a [http://www.tribunalconstitucional.gov.ec/documentos/449_20081020.pdf Constitución de 2008] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090617074848/http://www.tribunalconstitucional.gov.ec/documentos/449_20081020.pdf |date=17 de xuño de 2009 }}, título I, artigo 2: «El castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que fija la ley. El Estado respetará y estimulará su conservación y uso».</ref>, [[El Salvador]]<ref>[http://www.acnur.org/biblioteca/pdf/6288.pdf].</ref>, [[Guatemala]]<ref>[https://web.archive.org/web/20071122160300/http://www.mspas.gob.gt/menu/marco_legal/constitution_guatemala.pdf].</ref>, [[Honduras]]<ref>[http://www.honduras.net/honduras_constitution.html].</ref>, [[Nicaragua]]<ref>Constitución, título II, artículo 12.</ref>, [[Panamá]]<ref>[http://www.asamblea.gob.pa/asamblea/constitucion/].</ref>, [[Paraguai]] (cooficial co [[lingua guaraní|guaraní]]<ref>[http://www.dpi.bioetica.org/py1.htm] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090601225403/http://www.dpi.bioetica.org/py1.htm |date=01 de xuño de 2009 }} e [http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=PY Ethnologue - Paraguay(2000)]. O guaraní é tamén o idioma máis falado en Paraguai por número de falantes nativos.</ref>), [[Perú]]<ref>[http://www.tc.gob.pe/legconperu/constitucion.html] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070324043856/http://www.tc.gob.pe/legconperu/constitucion.html |date=24 de marzo de 2007 }}.</ref> (cooficial co [[linguas quechuas|quechua]], [[lingua aimará|aimará]] e demais linguas nativas onde predominen), [[República Dominicana]]<ref>http://www.comparativeconstitutionsproject.org/files/Dominican%20Republic_2010.pdf</ref> e [[Venezuela]]<ref>A [http://www.constitucion.ve/constitucion.pdf Constitución de Venezuela] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20101230220938/http://www.constitucion.ve/constitucion.pdf# |date=30 de decembro de 2010 }} di que «Los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad»</ref>. Non ten recoñecemento de lingua oficial noutros países americanos onde é lingua falada e maioritaria, como en [[Chile]]<ref>{{Cita web |url=http://www.camara.cl/legis/constitucion/contitucion_politica.pdf |título=Copia arquivada |data-acceso=15 de maio de 2005 |urlarquivo=https://web.archive.org/web/20050515132207/http://www.camara.cl/legis/constitucion/contitucion_politica.pdf# |dataarquivo=15 de maio de 2005 |urlmorta= }}</ref>, [[Porto Rico]] e [[Uruguai]]<ref>{{Cita web |url=http://www.dpi.bioetica.org/uy1.htm |título=Constitución Política de la República Oriental del Uruguay de 1967 |data-acceso=06 de xuño de 2013 |urlarquivo=https://web.archive.org/web/20090906110441/http://www.dpi.bioetica.org/uy1.htm |dataarquivo=06 de setembro de 2009 |urlmorta=si }}</ref>. En [[Porto Rico]], segundo os sucesivos plebiscitos do status político do país, que se sumaban ao establecido pola Constitución de 1952, estableceuse que «es la garantía permanente de ciudadanía estadounidense, nuestros dos idiomas, himnos y banderas»<ref>[http://premium.caribe.net/~amvr/const_pr_sp.html] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080515142729/http://premium.caribe.net/~amvr/const_pr_sp.html |date=15 de maio de 2008 }} e [https://web.archive.org/web/20080605051038/http://www.ceepur.org/sobreCee/leyElectoral/pdf/Los%20Plebiscitos%20sobre%20el%20Status%20Politico%20de%20Puerto%20Rico%20de%201967,%201993%20y%201998.pdf].</ref>.
 
===== O castelán en países onde non é oficial =====