Sete Palabras: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas. #IABot (v2.0beta9)
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas.) #IABot (v2.0
Liña 20:
<blockquote>''Pai, perdóaos, porque non saben o que fan''. (Lucas, 23: 34)</blockquote>A oración ofreceuse para quen eran culpables de lle dar morte. Pódese interpretar como dirixida aos [[Xudaísmo|xudeus]], aos soldados [[Roma Antiga|romanos]] (que no final dese [[versículo]] aparecen xogando [[Túnica|a súa túnica]] aos dados), a ambos ou, xenericamente, á humanidade enteira.<ref>Marvin R., Escrito con axuda de Barnes, ''Notes on the Bible''</ref>
 
Para "perdoa", ademais da voz latina ''dimitte'', tamén é moi frecuente usar ''ignosce.''<ref>Por exemplo, como o cita Antonio de Guevara, [http://books.google.es/books?id=5MMtga0kNN0C&pg=PA360&dq=%22Pater,+ignosce%22&hl=es&sa=X&ei=PtIMUdufOaiX0QWSq4CgAg&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q=%22Pater%2C%20ignosce%22&f=false ''Libro primero de las epístolas familiares''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140407154551/http://books.google.es/books?id=5MMtga0kNN0C&pg=PA360&dq=%22Pater,+ignosce%22&hl=es&sa=X&ei=PtIMUdufOaiX0QWSq4CgAg&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q=%22Pater%2C%20ignosce%22&f=false |date=07 de abril de 2014 }}.</ref> O orixinal grego é Πατερ, συγχωρησον αυτους· διοτι δεν εξευρουσι τι πραττουσι.<ref>[http://www.iglesiapueblonuevo.es/index.php?lang=spa&enbiblia=1&query=%CE%9A%CE%91%CE%A4%CE%91+%CE%9B%CE%9F%CE%A5%CE%9A%CE%91%CE%9D+23&bibliavers=16 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23], 34.</ref>
 
=== Segunda Palabra ===