Premio de Tradución Plácido Castro: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas. #IABot (v2.0beta14)
m →‎Gañadores: arranxiños
Liña 23:
| [[Lois Tobío Fernández]] e [[Valentín Arias]]<ref>[http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/01/26/931618.shtml ''O Plácido Castro premia dúas obras de traducción''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140525214345/http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/01/26/931618.shtml |date=25 de maio de 2014 }} {{sic}}</ref> (''ex aequo'')
| ''[[Fausto (Goethe)|Fausto]]'' e ''[[O sobriño de Rameau]]''
| [[Johann Wolfgang von Goethe|Goethe]] e [[Denis Diderot|Diderot]]
|-
| Segunda
Liña 41:
| [[Xela Arias]] e [[Moisés Barcia Rodríguez]]<ref>[http://www.culturagalega.org/noticia.php?id=5581 ''Xela Arias comparte a titulo póstumo o IV Premio de Traducción Plácido Castro con Moisés Rodríguez Barcia'']</ref> (''ex aequo'')
| ''[[O Spleen de Paris]]'' e ''[[Do asasinato considerado como unha das belas artes]]''
| [[Charles Baudelaire|Baudelaire]] e [[Thomas deDe Quincey]]
|-
| Quinta
Liña 53:
| [[Xoán Montero]] e [[Ekaterina Guerbek]]<ref>[http://www.vieiros.com/nova.php?Ed=1&id=55619 ''Empate no premio de tradución Plácido Castro'']</ref> (''ex aequo'')
| ''[[O banqueiro anarquista]]'' e ''[[Diario dun tolo]]''
| [[Fernando Pessoa]] e [[Nikolai GógolGogol]].
|-
| Sétima
Liña 59:
| [[Ánxela Gracián]]<ref>[http://www.lavozdegalicia.es/carballo/2008/04/09/0003_6717887.htm ''Ánxela Gracián gañou o premio adicado ao corcubionés Plácido Castro del Río'']</ref>
| ''[[A illa misteriosa]]''
| [[XulioJules Verne]]
|-
| Oitava