Longo (novelista): Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Servando2 (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Etiqueta: edición de código 2017
Servando2 (conversa | contribucións)
Etiqueta: edición de código 2017
Liña 10:
''Daphnis e Cloe'' foi o modelo de ''La Sireine'' de [[Honoré d'Urfé]], a ''Diana enamorada'' de [[Jorge de Montemor]], a ''Aminta'' de [[Torquato Tasso]], e ''The Gentle Shepherd'' de [[Allan Ramsay]]. A famosa ''[[Paulo e Virxinia]]'' de [[Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre]] é un eco da mesma historia.
==Véxase tamén==
===BiografíaBibliografía===
* Longus, ''Les amours pastorales de Daphnis et Chloé'', traduction de [[Jacques Amyot (évêque)|Jacques Amyot]], huit planches gravées par [[Jean-Baptiste Scotin]], Coustelier, Paris, 1731.
* Longus, ''Daphnis et Chloé'', traduction de Paul-Louis Courier, Paris, Librairie de la Bibliothèque nationale, 1879.
* Longus, ''Pastorales (Daphnis et Chloé)'', texte établi et traduit par J. R. Vieillefond, Collection des Universités de France, Paris, Belles Lettres, 1987.
* ''Romans grecs et latins'', présentés, traduits et annotés par Pierre Grimal, Bibliothèque de la Pléiade, 1958.
 
* {{STLB}}.
* {{it}} Maria Fernanda Ferrini, ''Bibliografia di Longo : Dafni e Cloe. Edizioni e traduzioni'' (« Pubbl. della Facoltà di Lettere e Filosofia », 57), Università di Macerata, 1991, 286 p.
{{Control de autoridades}}