Simplificación da escritura chinesa: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Maañón (conversa | contribucións)
Maañón (conversa | contribucións)
Liña 94:
*Ramsei, S. Roberts, ''The Languages of China'', Princeton University Press, Princeton, 1989 (ISBN 0-691-01468-X).
 
=== Ligazóns Externas ===
* (inglés) [http://www.cjk.org/cjk/c2c/c2cbasis.htm Dificuldades e complexidades da conversión de caracteres tradicionais a simplificados]
* (inglés) [http://xahlee.org/lojban/simplified_chars.html Unha lista de caracteres simplificados xunto coa forma tradicional]
* (inglés) [http://www.zein.se/patrick/3000char.html Os 3.000 caracteres chineses máis comúns]
* (inglés) [http://www.cozychinese.com/convert/ Ferramenta de conversión]
* (inglés) [http://pinyin.info/readings/zhou_enlai/zhou_enlai.html ''Current Tasks of Reforming the Written Language'']. Tradución ao inglés dun discurso pronunciado polo primeiro ministro da República Popular China [[Zhou Enlai]] o 10 de xaneiro de 1958 sobre a reforma da lingua escrita e a promoción do mandarín.
* (inglés) [http://www.zhongwen.com/jian.htm ''Simplified Chinese Characters'']. Comentario sobre a simplificación de caracteres, con análise concretos de incoherencias nalgunhas formas simplificadas, en www.zhongwen.com (en inglés).
 
[[category:Linguas do mundo]]