Dobraxe: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
mSen resumo de edición
Recuperando 1 fontes e etiquetando 0 como mortas. #IABot (v2.0beta9)
Liña 7:
A dobraxe máis común é o dos [[filme]]s e dos documentais e [[serie de televisión|series de televisión]] e mailos [[anime]]s xaponeses que foron distribuídas internacionalmente. Os filmes en lingua estranxeira dóbranse na lingua local dos seus mercados para facelas máis accesibles ás audiencias que non están afeitas ós subtítulos.
 
A primeira dobraxe ao galego realizouse no ano 1981 a xeito de demostración, sen chegar a emitirse comercialmente en ningunha televisión nin cinema e foi o primeiro capítulo da serie española ''Os gozos e as sombras''<ref>[{{Cita web |url=http://periodistasdegalicia.es/doc/librocompletoweb.pdf |título=Arturo Maneiro ''25 anos de Televisión de Galicia. De 1985 a 2010'' p. 48] |data-acceso=07 de xaneiro de 2014 |urlarquivo=https://web.archive.org/web/20131024225206/http://periodistasdegalicia.es/doc/librocompletoweb.pdf |dataarquivo=24 de outubro de 2013 |urlmorta=si }}</ref>.
 
== Notas ==