Inglés antigo: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
Sen resumo de edición
Liña 7:
| estados = [[Inglaterra]] e os límites con Escocia e Gales
| rexión =
| falantes =''[[Lingua morta]]''
| posición =
| fam1 = [[Linguas xermánicas|Xermánica]]
Liña 27:
O alfabeto do inglés antigo aínda utilizaba algúns [[runa|símbolos rúnicos]], aínda que a maior parte dos seus caracteres procedían do [[alfabeto latino]]. Quedan fragmentos da literatura en anglosaxón, que tiveron gran importancia na reconstrución deste idioma. A obra literaria máis importante en lingua anglosaxoa que chegou aos nosos días é o "[[Beowulf (poema)|Beowulf]]", poema épico que conta as aventuras dese heroe e que reúne el mesma preto do 10% de toda a [[literatura anglosaxoa]] coñecida. Un dos maiores especialistas do [[século XX]] neste idioma foi o afamado escritor [[John Ronald Reuel Tolkien|J.R.R. Tolkien]].
 
== ExemploExemplos ==
 
=== O Pai Noso Pai ===
Este texto do [[Nosopai|Noso Pai]] preséntase na forma estandarizada do dialecto saxón occidental. Inclúese unha versión en inglés moderno (datada no 1928 e recollida no Libro de Oración Común) para facilitar a súa comparación.
{|
Liña 67:
|Soþlice.
|Amen.
|}
 
=== Carta de Canuto ===
Este documento é unha proclamación do rei [[Canuto o Grande]] ao seu earl [[Thorkell o Alto]] e ao [[pobo inglés]] escrita en 1020. Ao ser [[prosa]], representa mellor que o exemplo anterior a estructura normal do inglés antigo.
{|
|''Cnut cyning gret his arcebiscopas and his leod-biscopas and Þurcyl eorl and ealle his eorlas and ealne his þeodscype, twelfhynde and twyhynde, gehadode and læwede, on Englalande freondlice.''
|-
|''And ic cyðe eow, þæt ic wylle beon hold hlaford and unswicende to godes gerihtum and to rihtre woroldlage.''
|-
|''Ic nam me to gemynde þa gewritu and þa word, þe se arcebiscop Lyfing me fram þam papan brohte of Rome, þæt ic scolde æghwær godes lof upp aræran and unriht alecgan and full frið wyrcean be ðære mihte, þe me god syllan wolde.''
|-
|''Nu ne wandode ic na minum sceattum, þa while þe eow unfrið on handa stod: nu ic mid godes fultume þæt totwæmde mid minum scattum.''
|-
|''Þa cydde man me, þæt us mara hearm to fundode, þonne us wel licode: and þa for ic me sylf mid þam mannum þe me mid foron into Denmearcon, þe eow mæst hearm of com: and þæt hæbbe mid godes fultume forene forfangen, þæt eow næfre heonon forð þanon nan unfrið to ne cymð, þa hwile þe ge me rihtlice healdað and min lif byð.''
|}
 
Liña 74 ⟶ 88:
=== Outros artigos ===
* [[Literatura anglosaxoa]]
*[[Beowulf (poema)|Beowulf]]
 
=== Bibliografía ===
* Peter S. Baker, ''Introduction to Old English'', Oxford 2003, ISBN 0-631-23454-3.