Cando petan na porta pola noite: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Banjo (conversa | contribucións)
m Desfixéronse as edicións de 88.11.2.237 (conversa); cambiado á última versión feita por HombreDHojalata
Sen resumo de edición
Liña 59:
=== "O cumpremortes" ===
Un home recibe unha carta de loito na que di que vai morrer ese día, pero non o ano, o home, despois de cavilar pensou que tiña que ser a morte, e mudouse, vagando pola cidade chegou o día e o ano no que presuntamente ía morrer, andando pola cidade, preguntou a hora a unha muller díxolle que pasaba das doce da noite, o home sen entender nada dixo: ``o final foi unha broma´´, pero a muller que confesou ser a autora desas cartas díxolle que non, que el librouse da morte por intentar loitar contra o seu destino.
 
== Traducións ==
Ao [[Lingua catalá|catalán]] por Mireia Alegre co título de '' Quan de nit truquen a la porta'' publicado en [[1996]] pola Editorial Barcanova, Col. Antaviana jove<ref>http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1452</ref>.
 
Ao [[Lingua castelá|castelán]] por Rafael Chacón Calvar co título de ''Cuando de noche llaman a la puerta'' publicado en [[1996]] por Editorial Anaya.
 
Ao [[Lingua éuscara|éuscaro]] por Koldo Izaguirre Urreaga co título de ''Gauez ate joka datozenean'' publicado en [[1996]] por Elkar, Col. Branka<ref>http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=1554</ref>.
 
Ao [[Lingua portuguesa|portugués]] por Isabel Ramalhete co título de ''Quando batem à porta pela noite'' publicado en [[2003]] por Ámbar, Col Fóra de série<ref>http://bibliotraducion.uvigo.es/traduccions_ver.php?id=3297</ref>
 
== Notas ==