Xavier Senín: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Liña 29:
[[Ficheiro:Presentation of the Galician publisher Hugin e Munin in Cambados, Galicia, Spain (1).jpg|miniatura|Os tradutores Xavier Senín (no centro) e [[Isabel Soto]], xunto co editor [[Alejandro Tobar]], durante a presentación da tradución de ''[[Locus Solus]]'' ([[Editorial Hugin e Munin]]) en [[Cambados]].]]
 
Como tradutor, ten no seu haber numerosas traducións, principalmente do francés e o castelán para o galego. Por exemplo, os libros franceses ''A Clase'' de [[François Bégaudeau]] ou ''Mal de escola'' de [[Daniel Pennac]] ou ''Onde o aire non era brisa'' de [[María Victoria Moreno]]. SalientarCómpre salientar que decote traduce conxuntamente con [[Isabel Soto]]<ref>[http://praza.gal/cultura/5269/asterix-volvera-falar-galego-da-man-de-xerais/ ''Astérix volverá falar galego da man de Xerais''], nova en ''[[Praza Pública]]'' o 23 de agosto de 2013.</ref>.
 
===Literatura infanto-xuvenil===