República Popular da China: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Adorian (conversa | contribucións)
Adorian (conversa | contribucións)
Liña 69:
A verba «China» deriva do [[lingua persa|persa]] ''Cin'' (چین), a cal é unha adaptación do [[Lingua sánscrita|sánscrito]] ''Cīna'' (चीन).<ref name="AmHer">"{{cita web|url=http://dictionary.reference.com/browse/China?qsrc=2888 |título= China|editor= Houghton-Mifflin|data= 2000|obra= The American Heritage Dictionary of the English Language|dataacceso= 14 de xaneiro de 2014|lingua= inglés}}</ref> O primeiro rexistro deste termo data de [[1516]], no diario do explorador portugués [[Duarte Barbosa]].<ref>{{cita libro|título= Oxford English Dictionary|ano= 1989|isbn= 0-19-957315-8|lingua= inglés}}</ref><ref>{{cita libro|url=http://books.google.com.vn/books?id=edzW9fuOF-cC&pg=PA211&dq=#v=onepage&q=%22Very%20Great%20Kingdom%20of%20China%22&f=false|título=The Book of Duarte Barbosa|url-capítulo=http://purl.pt/435/|capítulo=O Grande Reino da China|isbn=81-206-0451-2.|lingua=portugués e inglés|apelidos=Barbosa|nome=Duarte|ano=1516}}</ref> O máis antigo exemplo do uso de Cīna data do ano [[150|150 d.C.]]. Aínda que os escritorés hindús non non foron conscientes da existencia da China antes do [[século -I|século I a.C.]], a palabra Cīna aparece en [[Mahābhārata]], así como nas Leis de Manu. En 1655, Martino Martini suxeriu que a palabra China deriva do nome da [[dinastía Qin]] (秦, ''Chin''),<ref>{{cita web|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=China&allowed_in_frame=0|título=China|obra=Online Etymology Dictionary|lingua= inglés|data-acceso= 14 de xaneiro de 2014|apelidos= Harper|nome= Douglas|data= 2001}}</ref> proposta que foi apoiada por moitos eruditos posteriores, aínda que hai outras moitas teorías.
 
O nome oficial do paísestado moderno é República Popular da China (s=中华人民共和国, p=''Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó''), aínda que as dinastías e gobernos anteriores cambiaron o nome oficial do país en numerosas ocasións. Os nomes comúns para o país en chinés son ''Zhongguó'' (s=中国|中国]], de ''zhong'', ‘central’ ou ‘medio’, e ''guó'', ‘estado’ ou ‘estados’, e en tempos modernos, ‘nación’) e ''Zhonghuá'' (s=中华|中华). O termo ''Zhongguó'' apareceu en varios textos antigos, como o ''[[Clásico de historia]]'' do século -VI,<ref>{{cita web|url= https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%B0%9A%E6%9B%B8/%E6%A2%93%E6%9D%90|título=《尚書•梓材》|cita=「皇天既付中國民越厥疆土于先王」|lingua= chino|dataacceso= 14 de xaneiro de 2014|obra= [[Wikisource]]}}</ref> e en tempos pre-imperiais empregábase como un concepto cultural para distinguir as tribos [[Huaxia]] dos «bárbaros». Este termo, que pode ser singular ou plural, referíase a un grupo de estados ou provincias da [[Chaira Central (China)|Chaira Central]], pero utilizouse para denominar a todo o país ata o século XIX. Os chineses non foron os únicos en percibir o seu país como o «centro» do mundo, xa que outras civilizacións aplicaron o mesmo pensamento ós seus territorios.<ref>{{cita Harvard|Wilkinson|2000|p= 132|sp=sí}}</ref>
 
== Historia ==