Flamenco: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
HacheDous=0 (conversa | contribucións)
m *gresca xa é algazara
Liña 42:
 
{{cita|Xitanos ou exiptanos é o nome dado en España tanto no pasado como no presente aos que en inglés chamamos ''gypsies'', aínda que tamén se lles coñece como "casteláns novos", "xermanos" e "flamencos"; [...] O nome de "flamencos", co que ao presente son coñecidos en diferentes partes de España,[...]<ref>Véxase o [http://www.gutenberg.org/dirs/etext96/zncli10.txt capítulo I de ''The Zincali: an account of the gypsies of Spain'' no Proxecto Gutenberg]</ref>}}
Non se ten certeza do motivo polo que os xitanos eran chamados "flamencos", con todo hai numerosas noticias que apuntan cara a unha orixe xergal, situando ao termo "flamenco" dentro do léxico propio da [[xermanía]]. Esta teoría sostén que "flamenco" deriva de ''flamancia'', palabra que provén de "flama" e que en xermanía refírese ao temperamento fogoso dos xitanos. No mesmo sentido o dicionario da [[Real Academia Española]] di que "flamenco" significa coloquialmente "chulo ou insolente", sendo un exemplo diso a locución "poñerse flamenco".<ref>Véxase a [[drae:flamenco|4º acepción da voz ''flamenco'' no DRAE]].</ref> Nun significado similar, o término "flamenco" é usado como sinónimo de "coitelo" e de "gresca" ou "algazara" por [[Juan Ignacio González del Castillo]], no seu [[sainete]] ''El soldado fanfarrón'' ([[circa|ca.]] [[1785]]). No entanto, [[Serafín Estébanez Calderón]] que nas súas ''Escenas andaluzas'' ([[1847]]) aporta as primeiras descricións de situacións flamencas, non utilizou ese nome para cualificalas.
 
== Distinción entre flamenco e folclore andaluz ==