Manspreading: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
ArtaiGZ (conversa | contribucións)
ArtaiGZ (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Liña 1:
{{Enuso}}
[[Ficheiro:Manspreading in Korea Busan Metro.jpg|250px|miniatura|Exemplo de manspreading nun [[autobús]] de [[Korea]].]]
O '''''manspreading'''''<ref name="Oxforddiccionario">[http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/manspreading Entrada de ''manspreading'' no Oxford English Dictionary]</ref>, en [[Lingua galega|galego]] ''espraiamento''<ref>Facer que [algo] abranga moito espazo; aumentar de volume abranguendo máis espazo. Definición de ''"espraiarse"'' no [[dicionario]] da [[Real Academia Galega]].</ref>, é un [[anglicismo]] co que se adoita referir á práctica masculina de sentar en lugares públicos (asentos de medios de transpote, paradas de autobús, bancos públicos) espallando as [[perna]]s, abranguendo máis espazo que o que ocuparía un asento estándar<ref>{{cita novas|apelidos=Fitzsimmons|nome=Emma G|título=A Scourge Is Spreading. M.T.A.’s Cure? Dude, Close Your Legs.|url=https://www.nytimes.com/2014/12/21/nyregion/MTA-targets-manspreading-on-new-york-city-subways.html|dataacceso=21 de agosto de 2017|obra=The New York Times}}</ref>. Dita práctica estaría a prexudicar ás persoas sentadas ao carón ao teren menos espazo persoal. Dita práctica foi largamente debatida nas [[redes sociais]], e é unha reivindicación que acotío denuncian grupos e organizacións [[Feminismo|feministas]]. En [[agosto]] de [[2015]], foi recollido polo dicionario [[Oxford English Dictionary]], e posteriormente por organizacións coma a Fundeu BBVA. Porén, a [[Real Academia Galega]] da lingua non se fixo eco deste termo.