Manspreading: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
ArtaiGZ (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
ArtaiGZ (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Liña 2:
[[Ficheiro:Manspreading in Korea Busan Metro.jpg|250px|miniatura|Exemplo de manspreading nun [[autobús]] de [[Korea]].]]
O '''''manspreading''''', en [[Lingua galega|galego]] ''espraiamento'', é un [[anglicismo]] co que se adoita referir á práctica masculina de sentar en lugares públicos (asentos de medios de transpote, paradas de autobús, bancos públicos) espallando as [[perna]]s, abranguendo máis espazo que o que ocuparía un asento estándar. Dita práctica estaría a prexudicar ás persoas sentadas ao carón ao teren menos espazo persoal. Dita práctica foi largamente debatida nas [[redes sociais]], e é unha reivindicación que acotío denuncian grupos e organizacións [[Feminismo|feministas]]. En [[agosto]] de [[2015]], foi recollido polo dicionario [[Oxford English Dictionary]], e posteriormente por organizacións coma a Fundeu BBVA. Porén, a [[Real Academia Galega]] da lingua non se fixo eco deste termo.
 
==Etimoloxía==
A orixe do termo ''mansnpreading'' provén da unión das palabras [[Lingua inglesa|inglesas]] ''man'' e ''spreading''. O prefixo ''man'' ("home") e o sufixo ''spreading'' ("espallándose" ou "espraiándose"). O termo adoita empregarse coma [[substantivo]], aínda que non ten tradución á lingua galega.
 
==Galería de imaxes==